ويكيبيديا

    "غير ذلك من الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros servicios
        
    • cualquier servicio
        
    - Las empresas que proveen buscadores de Internet, chat, publicidad u otros servicios de Internet deben esforzarse para asegurar que se respetan los derechos de sus clientes de usar Internet sin interferencias. UN ينبغي أن تسعى الشركات المقدمة لخدمات البحث أو التحاور أو النشر أو غير ذلك من الخدمات عبر الإنترنت لضمان احترام حقوق عملائها في استخدام الإنترنت دون تدخُّل.
    Las poblaciones indígenas son excluidas y marginadas en muchos de los países donde viven y suelen estar mal atendidas en materia de educación, salud, vivienda y otros servicios. UN فهم يعانون الاستبعاد والتهميش في العديد من البلدان التي يعيشون فيها. وكثيرا ما يفتقرون إلى خدمات تعليمية وصحية وإسكانية ملائمة أو غير ذلك من الخدمات.
    Sírvase explicar las disposiciones jurídicas actuales que prohíben poner a disposición fondos, activos financieros, recursos económicos u otros servicios conexos en apoyo del terrorismo. UN الرجاء إيضاح الأحكام القانونية الحالية التي تحظر إتاحة الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية أو غير ذلك من الخدمات ذات الصلة لدعم الإرهاب
    Le preocupa además que como consecuencia de esta definición se les dificulta el acceso a la educación y a otros servicios básicos. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا أنه نتيجة لهذا التعريف، يتعذر عليهن الالتحاق بالتعليم والحصول على غير ذلك من الخدمات الأساسية.
    En el apartado 2) se define la asistencia técnica como todo tipo de apoyo técnico relacionado con las reparaciones, el desarrollo, la fabricación, el montaje, las pruebas, el mantenimiento o cualquier servicio técnico de otro tipo, que pueda ofrecerse como instrucción, capacitación, transmisión de conocimientos o habilidades o servicios de consultoría. UN ووفقا للمادة الفرعية 2، تعرَّف المساعدة التقنية على أنها أي دعم تقني يتعلق بالإصلاحات أو التطوير أو التصنيع أو التجميع أو الاختبار أو الصيانة أو غير ذلك من الخدمات التقنية، التي قد تأخذ شكل تعليمات أو تدريب أو نقل المهارات أو المعارف العملية أو الخدمات الاستشارية.
    Quedará prohibido que se proporcione al Irán cualquier tipo de asistencia o capacitación técnica, asistencia financiera, inversiones, intermediación u otros servicios, y se transfieran recursos o servicios financieros, en relación con los bienes y las tecnologías antes mencionados. UN ويحظر الأمر تزويد إيران بأي نوع من المساعدة أو التدريب التقنيين، أو المساعدة المالية، أو نقل الموارد المالية، أو الاستثمار، أو السمسرة أو غير ذلك من الخدمات المتصلة بالسلع والتكنولوجيات المذكورة أعلاه.
    :: La provisión de asistencia o capacitación técnica, asistencia financiera, inversiones, intermediación u otros servicios en relación con el suministro, la venta, la transferencia, la fabricación o el uso de los productos antes citados; UN :: تقديم المساعدة التقنية أو التدريب أو المساعدة المالية أو الاستثمار أو الوساطة أو غير ذلك من الخدمات المتصلة بتوريد العناصر المذكورة أعلاه أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها؛
    Los informes proporcionan información para fines diferentes, como los sistemas de información geográfica, la elaboración de mapas o servicios específicos de administración territorial, salud, direcciones u otros servicios. UN وتضمنت التقارير معلومات لتلبية أغراض شتى من قبيل نظام المعلومات الجغرافية أو إنتاج الخرائط أو خدمات خاصة تتصل بإدارة الأراضي أو الصحة أو عناوين الأماكن، أو غير ذلك من الخدمات.
    Como consecuencia de la centralización de los servicios hospitalarios, la mujer rural a veces tiene que recorrer grandes distancias para desplazarse a los servicios de maternidad o a otros servicios prestados en hospitales. UN ويعني تمركز خدمات المستشفيات أن النساء الريفيات قد يتعين عليهن السفر لمسافات طويلة من أجل الوصول الى الخدمات الخاصة باﻷمومة أو غير ذلك من الخدمات التي توجد في المستشفيات .
    Siguiendo con su función de verificación de la inscripción, la oficina de admisibilidad e inscripción verificó la situación de 9.541 refugiados que solicitaron los servicios del OOPS y atendió las peticiones de diversas organizaciones de que se verificara la situación de quienes solicitaban asilo u otros servicios. UN وواصل مكتب الأهلية والتسجيل دوره المتعلق بالتحقق والتسجيل، فتحقق مما إذا كان 541 9 شخصا ممن تقدموا بطلب الحصول على خدمات الأونروا مؤهلين للحصول على مركز لاجئ، ورد على طلبات مستقلة من مختلف المنظمات للتحقق من أهلية أولئك الذين طلبوا الحصول على اللجوء أو غير ذلك من الخدمات للتمتع بمركز لاجئ.
    Por tanto, los miembros de la OMC pueden proteger frente a la participación de empresas extranjeras aquellas entidades públicas u otros servicios relacionados con el medio ambiente que son esenciales para la economía o la sociedad. UN ولذلك فإن بإمكان أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يحموا تلك المنافع العامة أو غير ذلك من الخدمات البيئية الضرورية للاقتصاد أو للمجتمع من خلال الحيلولة دون مشاركة الجهات الفاعلة الأجنبية فيها(37).
    Para reducir las repercusiones negativas de las crisis mundiales y ayudar a mantener el acceso de los sectores más vulnerables de la población a los alimentos, a la educación y a los servicios de salud, así como a otros servicios esenciales, son necesarios programas eficaces de protección social, incluidas redes de seguridad. UN 93 - ويلزم أيضا وضع برامج فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك شبكات الضمان الاجتماعي، من أجل الحد من الآثار السلبية للأزمات العالمية ومساعدة أكثر الفئات ضعفا، بحيث يتسنى لها على الدوام الحصول على الغذاء والتعليم والخدمات الصحية، وعلى غير ذلك من الخدمات الأساسية.
    Asimismo, incluyó disposiciones por las que se autorizaba, bajo determinadas circunstancias, a requisar y disponer de los artículos identificados durante la inspección cuyo suministro a la República Popular Democrática de Corea estuviera prohibido; así como la prohibición de que se prestaran servicios de aprovisionamiento u otros servicios a naves de la República Popular Democrática de Corea. UN وتضمن القرار أيضاً أحكاماً تجيز، في ظروف معينة، مصادرة الأصناف التي يحدد التفتيش أن توريدها محظور إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتصرف فيها وفرض حظر على تقديم خدمات الإمداد بالوقود أو غير ذلك من الخدمات إلى سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las zonas rurales y de montaña, con baja densidad de población, tienen menor facilidad para el acceso a la educación y se encuentran con carencias relacionadas con el transporte, el servicio de comedor u otros servicios educativos que, en la práctica, son resueltos por las mujeres de los pueblos que aumentan así su carga de trabajo de cuidado a las personas. UN فالمناطق الريفية والجبلية التي تقل فيها الكثافة السكانية فيها تسهيلات أقل للحصول على التعليم، وتعاني نقصا في وسائل النقل وخدمات المطاعم، أو غير ذلك من الخدمات التعليمية التي تتولاها القرويات، فتزيد بذلك من أعبائهن في رعاية الأشخاص.
    a) Prestar el debido apoyo, asesoramiento u otros servicios a los hijos de familias monoparentales u otro medio familiar precario; UN (أ) لتقديم ما يكفي من الدعم والمشورة أو غير ذلك من الخدمات للأطفال الذين يعيشون في أسر يعيلها أحد الوالدين، أو وسط أسري يعاني من الحرمان الاجتماعي والاقتصادي؛
    9. El ECSR preguntó si había medidas previstas para promover una serie de servicios de atención a domicilio u otros servicios para las personas ancianas, y si las organizaciones no gubernamentales participaban de alguna manera en la prestación o modernización de los servicios sociales para este grupo. UN 9- واستفسرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية عما إذا كان يجري التفكير في اتخاذ أي تدابير لتشجيع توفير مجموعة متنوعة من خدمات الرعاية في البيت أو غير ذلك من الخدمات للمسنين، وعما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تُشرَك، وإلى أي حد، في تقديم الخدمات الاجتماعية إلى المسنين أو في تحديث تلك الخدمات.
    1. Circular núm. 6/2010, relativa a la prestación a naves y buques de servicios de aprovisionamiento y de suministro de combustible y otros servicios, la inspección de cargamentos sospechosos y la confiscación y destrucción de cargamentos prohibidos; UN 1 - يتناول التعميم رقم 6/2010 الصادر عن مصلحة الشحن التجاري البحري خدمات إمداد السفن بالوقود أو غير ذلك من الخدمات التي تقدَّم لها أو خدمات تموينها، وعمليات تفتيش الشحنات المشبوهة، ومصادرة الشحنات المحظورة والتخلص منها؛
    295. Aparte de la atención primaria, la guardería puede ayudar a las familias con servicios tales como asesoramiento especial, supervisión temporal de los niños, servicios de hotel infantil y otros servicios (Ley de protección de la infancia, art. 42). UN 295- وإلى جانب الرعاية الأساسية، يمكن لدور الحضانة أن تساعد الأسر من خلال توفير خدمات من قبيل إسداء المشورة الخاصة، والإشراف المؤقت على الطفل، والخدمات الفندقية للأطفال، أو غير ذلك من الخدمات للمساعدة في تنشئة الطفل (قانون حماية الطفل، الفقرة 42).
    Se necesita un auxiliar administrativo (SG (OC)) que se ocupe de la correspondencia de entrada y salida; el registro de asistencia del personal; los asuntos relacionados con los viajes oficiales; el mantenimiento de un sistema de archivo para la oficina y otros servicios generales de oficina. UN 448 - ويُطلب إنشاء وظيفة مساعد إداري واحدة (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لمعالجة المراسلات الواردة والصادرة؛ ورصد حضور الموظفين؛ ومعالجة أمور السفر الرسمي؛ وتعهد نظام لحفظ الملفات للمكتب؛ وأداء غير ذلك من الخدمات المكتبية العامة.
    Los contratos en que parte de las obligaciones de quien suministra las mercancías consisten en la prestación de trabajo u otros servicios se consideran también contratos de compraventa a menos que la prestación de trabajo u otros servicios representen una parte preponderante de las obligaciones (art. 3 (2) de la CIM). UN كما أن العقود التي يتكوّن فيها جزء من التزامات الطرف الذي يورّد البضائع من توريد أيدٍ عاملة أو غير ذلك من الخدمات، تعتبر أيضا عقود بيع، ما لم يمثّل توريد الأيدي العاملة أو غير ذلك من الخدمات جزءا غالبا من حيث الأهمية من الالتزامات (المادة 3 (2) من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد