ويكيبيديا

    "غير ذلك من العوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros factores
        
    • otros motivos
        
    Asimismo, el sistema de gestión de riesgos está concebido para detectar, entre otros factores importantes, la posible manipulación de la facturación. UN كما صمم نظام إدارة المخاطر لاستهداف التلاعب بالفواتير، بالإضافة إلى غير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Al momento de presentar propuestas presupuestarias complementarias revisadas, el Director Ejecutivo deberá proveer dicha información detallada si fuera necesario para explicar en qué medida las consignaciones complementarias revisadas requeridas se deben a experiencias o pronósticos de inflación modificados, fluctuaciones inesperadas de divisas u otros factores de gastos imprevistos. UN يقدم المدير التنفيذي، عند تقديمه التنقيحات التكميلية المقترح إدخالها على الميزانية، معلومات مفصّلة يراها ضرورية لتوضيح مدى تأثر الاعتمادات الإضافية المنقّحة المطلوبة بمعدلات التضخم أو توقعاته، أو بالتذبذبات غير المتوقعة في أسعار العملات، أو غير ذلك من العوامل غير المتوقعة.
    La trayectoria profesional que no configura una carrera sería la que seguirían los funcionarios contratados para cumplir funciones no permanentes o servicios de duración limitada por razón de su financiación, del tiempo previsto de prestación o finalización de los servicios, o de otros factores. UN ٤٣ - يمكن استخدام المسار غير المهني بالنسبة للموظفين الذين يجري توظفيهم ﻷداء عمل ذي طابع غير مستمر أو خدمات محدودة بسبب تمويلها، أو الوقت المتوقع ﻹنجازها أو الانتهاء منها، أو غير ذلك من العوامل.
    Observando que hay más mujeres de edad que hombres de edad y observando con preocupación que esas mujeres a menudo se enfrentan a múltiples formas de discriminación derivadas de sus roles sociales basados en el género, agravadas por su edad, su discapacidad u otros motivos, lo cual afecta al goce de sus derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ مع القلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة للأدوار النمطية التي تؤديها النساء في المجتمع بحكم نوع جنسهن، تزيد ذلك تعقيدا عوامل من قبيل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل مما يؤثر في التمتع بما لهن من حقوق الإنسان،
    Aunque no está claro cuántas de estas entregas estuvieron motivadas por una verdadera fe en la fuerza del derecho, más que en el temor de ser capturados por las fuerzas internacionales o por otros factores ajenos, ese tipo de actos indica que, por lo menos, se considera que el Tribunal es imparcial o bien que el estado de derecho y la justicia son un aspecto necesario del proceso de paz. UN ورغم أنه ليس من الواضح كم منهم كان مدفوعا بإيمان حقيقي بسلطة القانون، وليس بالخوف من القاء القوات الدولية القبض عليه، أو غير ذلك من العوامل الدخيلة، فإن هذه اﻷفعال على أقل تقدير تدل على أن المحكمة تعتبر جهة محايدة، أو أن سيادة القانون والعدالة أصبح يُنظر إليهما بصفتهما جزءا أساسيا من عملية السلام.
    76. Las difíciles circunstancias sobre el terreno han constituido una importante causa de demoras, interrupciones y otros factores que obstaculizan la normal realización de los objetivos del programa. UN ٦٧- تمثل الظروف الصعبة السائدة على الصعيد الميداني سبباً رئيسياً من أسباب الانقطاع أو التأخير أو غير ذلك من العوامل التي تعوق التنفيذ السلس ﻷهداف البرنامج.
    En consecuencia, se afirma que el Comité no debe modificar su propio fallo sin una razón objetiva para considerar que las decisiones de las autoridades canadienses en cuanto a los hechos y su credibilidad estuvieron comprometidas por prejuicio, mala fe u otros factores que pudieran justificar la intervención del Comité en asuntos que son de competencia de los tribunales internos. UN ولذلك فقد قيل على سبيل التأكيد إنه لا ينبغي للجنة استبدال استنتاجاتها دون سبب موضوعي والظن بأن ما توصل إليه صانعو القرار الكنديون من نتائج قائمة على الوقائع والمصداقية قد شابه التحيز أو سوء النية أو غير ذلك من العوامل التي يمكن أن تبرر تدخل اللجنة في مسائل هي من اختصاص المحاكم المحلية.
    De los informes de la mayoría de los Estados no surge claramente si el hecho de que los activos congelados se limiten únicamente a cuentas bancarias se debe a que no existen activos de otro tipo, o a otros factores. UN 66 - وبالنسبة لأغلبية الدول، ليس من الواضح ما إذا كان قصر تجميد الأصول على الحسابات المصرفية يرجع إلى عدم وجود أصول أخرى أو إلى غير ذلك من العوامل.
    " 1.3.2.4.5.2 Ciertos peligros físicos (por ejemplo los debidos a propiedades explosivas o comburentes) pueden ser alterados por dilución, como en el caso de los explosivos insensibilizados, por inclusión en una mezcla o un artículo, por el envasado o por otros factores. UN " 1-3-2-4-5-2 يمكن أن تتغير بعض الأخطار البدنية (مثل الناجمة عن خواص متفجرة أو مؤكسدة، تخفيف الكثافة، كما في حالة المتفجرات غير المتحسسة بإدخالها في مخلوط أو سلعة أو عبوة أو غير ذلك من العوامل.
    Esto significa que se deben eliminar los obstáculos que impiden participar a los más pobres y a los más marginados, incluidos los que vienen a añadirse o a solaparse por motivos de edad, discapacidad, etnia, idioma, ubicación geográfica y otros factores. UN وهذا يعني أن العقبات التي تحول دون مشاركة أشد الناس فقراً وتهميشاً يجب أن تُعالَج، بما في ذلك العقبات الإضافية والمتداخلة الناجمة عن عوامل منها السن أو الإعاقة أو الأصل الإثني أو اللغة أو الموقع الجغرافي أو غير ذلك من العوامل.
    Algunos grupos de mujeres, además de ser objeto de discriminación por el hecho de ser mujer también pueden ser objeto de discriminación múltiple por razones de raza, origen étnico, religión, incapacidad, edad, clase, casta u otros factores. UN 12 - وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجه ضدهم بسبب كونهم نساء، من التمييز المتعدد الجوانب القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهويـة العرقيـة أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Las mujeres pertenecientes a algunos grupos, además de sufrir discriminación por el hecho de ser mujeres, también pueden ser objeto de múltiples formas de discriminación por otras razones, como la raza, el origen étnico, la religión, la incapacidad, la edad, la clase, la casta u otros factores. UN 12 - وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهويـة العرقيـة أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Las mujeres pertenecientes a algunos grupos, además de sufrir discriminación por el hecho de ser mujeres, también pueden ser objeto de múltiples formas de discriminación por otras razones, como la raza, el origen étnico, la religión, la incapacidad, la edad, la clase, la casta u otros factores. UN 12 - وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهويـة العرقيـة أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    12. Las mujeres pertenecientes a algunos grupos, además de sufrir discriminación por el hecho de ser mujeres, también pueden ser objeto de múltiples formas de discriminación por otras razones, como la raza, el origen étnico, la religión, la incapacidad, la edad, la clase, la casta u otros factores. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    12. Las mujeres pertenecientes a algunos grupos, además de sufrir discriminación por el hecho de ser mujeres, también pueden ser objeto de múltiples formas de discriminación por otras razones, como la raza, el origen étnico, la religión, la incapacidad, la edad, la clase, la casta u otros factores. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    12. Las mujeres pertenecientes a algunos grupos, además de sufrir discriminación por el hecho de ser mujeres, también pueden ser objeto de múltiples formas de discriminación por otras razones, como la raza, el origen étnico, la religión, la incapacidad, la edad, la clase, la casta u otros factores. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قـد يعانين، إضافـة إلى معاناتهن من التمييز الموجَّه ضدهن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد