Se ha establecido un órgano consultivo oficioso de los asociados cuyo organismo principal es Alemania. | UN | وأنشئت هيئة استشارية غير رسمية من الشركاء وشغلت جمهورية ألمانيا الاتحادية منصب الرئيس. |
Tuvo ante sí un documento oficioso de la Secretaría que contenía el proyecto de programa provisional del segundo período de sesiones. | UN | وكان أمامها ورقة غير رسمية من اﻷمانة تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية. |
El Boletín se distribuye a través de una red oficiosa de 350 corresponsales en más de 160 países; se han editado 13 números. | UN | وتوزع الرسالة اﻹخبارية على شبكة غير رسمية من ٠٥٣ مشتركاً في أكثر من ٠٦١ بلداً، وتم إعداد ثلاثة عشر عدداً. |
Información positiva oficiosa de las comunidades que indique que han mejorado las condiciones de vida | UN | تغذية مرتدة إيجابية غير رسمية من المجتمعات المحلية تشير إلى تحسن الأحوال المعيشية |
También de conformidad con la resolución 56/258, se organizarán reuniones oficiosas de mesa redonda, paralelamente a las sesiones plenarias. | UN | وعملا أيضا بالقرار 56/258 ستُعقد اجتماعات لأفرقة غير رسمية من الخبراء في تواز مع الجلسات العامة. |
De esa forma, se creó una red informal de cooperación. | UN | ومن ثم، فإنه كان هناك إنشاء لشبكة غير رسمية من شبكات التعاون. |
No se indica si el autor ha procurado el consentimiento oficioso del niño, con el que ya no tiene contacto. | UN | وليس هناك إشارة إلى أن صاحب البلاغ كان قد سعى إلى الحصول على موافقة غير رسمية من الطفل الذي لم يعد على اتصال معه. |
Comentarios positivos recibidos por canales oficiosos de familiares, dirigentes comunitarios y representantes oficiales | UN | تلقي ردود فعل إيجابية غير رسمية من الأقارب أو قادة الطوائف والممثلين الرسميين |
Con ese fin, puede establecerse en la Asamblea General un grupo oficioso de amigos de Sudáfrica que facilite el apoyo necesario. | UN | ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم. |
Con ese fin, podía establecerse en la Asamblea General un grupo oficioso de amigos de Sudáfrica que facilitara el apoyo necesario. | UN | ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم. |
:: Lituania participa activamente en las actividades de un grupo oficioso de países presidido por el Japón y denominado Amigos del Protocolo Adicional. | UN | :: تشارك ليتوانيا بنشاط في أعمال مجموعة غير رسمية من البلدان برئاسة اليابان يطلق عليها اسم أصدقاء البروتوكول الإضافي. |
Suiza apoyaría plenamente a todo miembro de la Conferencia que estuviera en condiciones de iniciar un proceso oficioso de este tipo. | UN | وستؤيد سويسرا تأييداً تاماً أي عضو في المؤتمر يمكنه الشروع في عملية غير رسمية من هذا النوع. |
Información positiva oficiosa de las comunidades que indique que han mejorado las condiciones de vida | UN | تلقي ردود فعل إيجابية غير رسمية من الطوائف تشير إلى تحسن الأحوال المعيشية |
Nota oficiosa de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | مذكرة غير رسمية من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق الانسان |
Tengo la intención de brindar al Comité la oportunidad de celebrar un debate interactivo con nuestros participantes celebrando una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | أعتزم الآن أن أمنح اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع محدثنا ولعقد جولة غير رسمية من الأسئلة والإجابات. |
Se adjunta al presente informe una traducción oficiosa de la Ley No. 15/2003. | UN | وأُرفقت بهذا التقرير نسخة لترجمة غير رسمية من القانون رقم 15/2003. |
Además, la secretaría ha facilitado datos generales de los expertos tras recibir solicitudes oficiosas de procedencia diversa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمانة معلومات عامة مفصلة عن الخبراء عند تلقي طلبات غير رسمية من عدد من المصادر. |
Las lecciones aprendidas se intercambian en una red informal de homólogos. | UN | ويجري تبادل الدروس المستفادة في إطار شبكة غير رسمية من النظرا. |
Como dije, iniciamos nuestra labor con un documento oficioso del período de sesiones de 2010. | UN | وكما قلت، فقد بدأنا العمل بورقة غير رسمية من دورة عام 2010. |
La reunión puso en marcha el denominado Proceso de Marrakech, que incluiría reuniones periódicas mundiales y regionales apoyadas por grupos de tareas oficiosos de expertos y mesas redondas para promover los progresos en relación con ese conjunto de programas. | UN | ودشن الاجتماع ما يسمى بعملية مراكش التي تتضمن اجتماعات عالمية عادية وإقليمية بدعم من أفرقة عمل غير رسمية من الخبراء واجتماعات المائدة المستديرة وذلك لتعزيز التقدم المحرز بشأن إطار العشر سنوات. |
Una Nota oficiosa del Presidente de la Asamblea General fue enviada a todas las misiones por fax el miércoles 15 de octubre de 2003. [Se invita a las delegaciones a participar a nivel de embajadores.] | UN | وسترسل بالفاكس مذكرة غير رسمية من رئيس الجمعية العامة إلى جميع البعثات يوم الأربعاء، 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003 [الوفود مدعوة للمشاركة على مستوى السفراء]. |
Las Partes convinieron en que las Partes interesadas celebrarían consultas oficiosas con miras a acordar la redacción del proyecto de decisión. | UN | 109- واتفقت الأطراف على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية من أجل الاتفاق على بنود مشروع المقرر. |
Estas mujeres trabajan en una alta proporción en los sectores informales de la economía, lo que limita sus posibilidades de acceder a la seguridad social. | UN | وتعمل هذه النسوة على الأرجح في قطاعات غير رسمية من قطاعات الاقتصاد التي تحد من إمكاناتهن في الحصول على الضمان الاجتماعي. |
Parte salvavidas, parte de las fuerzas de seguridad no oficiales de la costa norte. | Open Subtitles | جزء من حارس, جزء من قوة امنية غير رسمية من اجل ساحل الشمالى. |
Señor Presidente, usted ha distribuido un documento oficioso por conducto de los coordinadores regionales en el que se explica el resultado de sus consultas. | UN | السيد الرئيس، لقد عمَّمتم ورقة غير رسمية من خلال المنسِّقين تقاسمتم فيها مع الآخرين حصيلة مشاوراتكم. |
Se comunica a la Comisión que los dos Presidentes celebrarán consultas oficiosas desde noviembre hasta mediados de febrero con miras a recoger los comentarios orales y las observaciones que se presenten por escrito sobre el texto de sus dos documentos de trabajo. De ser posible, los Presidentes actualizarán esos documentos para presentarlos en el período de sesiones sustantivo de 2003. | UN | وأبلغت الهيئة بأن رئيسيها سيعقدان مشاورات غير رسمية من تشرين الثاني/نوفمبر إلى أواسط شباط/فبراير، بغية جمع التعليقات الشفوية والإفادات الخطية بشأن نص ورقتي عملهما؛ وأن الرئيسين سيستكملان هاتين الورقتين، عند الإمكان، لتقديمهما إلى الدورة الموضوعية في عام 2003. |
La Comisión tuvo ante sí una nota oficiosa preparada por la secretaría de la UNCTAD que contenía el proyecto de programa provisional del sexto período de sesiones. | UN | وكان معروضا على اللجنة مذكرة غير رسمية من أمانة الأونكتاد تتضمن مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة السادسة. |