Asimismo ha proporcionado tierras habilitadas para la construcción en terrenos no agrícolas en la periferia urbana. | UN | كما وفرت أراض مجهزة بالخدمات لتنفيذ أعمال البناء على أراض غير زراعية تقع على أطراف المدن. |
En buena parte de África, más de un tercio de las mujeres que se dedican a actividades no agrícolas trabajan en el sector no estructurado, (los porcentajes son de hasta el 72% en Zambia y el 65% en Gambia). | UN | وفي أنحاء كثيرة من أفريقيا، يعمل أكثر من ثلث النساء اللواتي يزاولن أنشطة غير زراعية في القطاع غير المنظم، وترتفع النسب إلى ٧٢ في المائة في زامبيا و ٦٥ في المائة في غامبيا. |
En 1992, el 66% de la población vivía en el medio rural y el 44% se ocupaba de tareas no agrícolas. | UN | ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية. |
Por consiguiente, cualquier política dirigida a la eliminación del hambre debe también tratar de crear empleos alternativos no agrícolas para los pobres de las zonas rurales. | UN | ولذا، ينبغي لأية سياسة تستهدف القضاء على الجوع أن تسعى أيضا إلى إتاحة عمالة بديلة غير زراعية للفقراء في الريف. |
El comercio agrícola puede tener una importancia igual para el crecimiento del sector agrícola al inducir el empleo no agrícola y estimular de este modo toda la economía rural. | UN | ويمكن للتجارة الزراعية أن تكون بالمثل مهمة لنمو القطاع الزراعي وخلق عمالة غير زراعية ومن ثم تنشط الاقتصاد الريفي بأسره. |
Además, Noruega también presta asistencia en relación con actividades de generación de ingresos en sectores no agrícolas. | UN | كما تقدم المساعدة إلى أنشطة لإدرار الدخل من مجالات غير زراعية. |
para la realización de actividades no agrícolas en zonas rurales Explotaciones agrícolas registradas. | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية |
Una proporción cada vez mayor son mujeres, a medida que los hombres pasan a ocupar empleos no agrícolas. | UN | ونسبة متزايدة منهم من النساء، بما أن الرجال ينتقلون إلى أعمال غير زراعية. |
A fin de ampliar el mercado interno y dar opciones de empleo en el sector no estatal, el Gobierno de Cuba autorizó la formación de cooperativas no agrícolas. | UN | وسعيا إلى توسيع نطاق السوق المحلية وتوفير خيارات العمل في القطاع غير الحكومي، أذنت الحكومة بتكوين تعاونيات غير زراعية. |
Es como el calendario de un granjero para cosas no agrícolas. | Open Subtitles | إنه مثل كتاب الزراعة السنوي لأشياء غير زراعية |
La solución más eficaz radica en la creación de servicios e industrias rurales no agrícolas sobre la base de empresas en pequeña escala y microempresas en pequeños pueblos y aldeas. | UN | ويكمن أنجع الحلول في إنشاء صناعات وخدمات ريفية غير زراعية قائمة على المشاريع الصغيرة النطاق والجزئية في المدن والقرى الصغيرة. |
Asimismo ha proporcionado tierras habilitadas para la construcción en terrenos no agrícolas en la periferia urbana. | UN | كما وفرت أراضٍ مجهزة بالخدمات لتنفيذ أعمال البناء على أراضٍ غير زراعية تقع على أطراف المدن . |
Si los resultados se tabulan desglosados por zonas urbanas y zonas rurales, como se recomienda, proporcionan datos aproximados útiles sobre el estado civil de las mujeres que se dedican a labores agrícolas y no agrícolas. | UN | وإذا ما جرى تبويب النتائج حسب المناطق الحضرية والريفية كل منهما على حدة، وفق ما هو موصى به، فإنها ستوفر بيانات تقريبية مفيدة بشأن الحالة الزواجية للنساء المشتغلات بأعمال زراعية أو غير زراعية. |
Las actividades rurales no agrícolas fomentaban en parte la creación de empleo fuera de la explotación para los agricultores de las zonas rurales porque había restricciones para la migración. | UN | وكان من أسباب تشجيع الأنشطة الريفية غير الزراعية إيجاد عمالة غير زراعية للمزارعين في المناطق الريفية بعد أن فرضت قيود على هجرتهم من الريف. |
Por la misma ley se establece, además, un nuevo programa de protección de las tierras de labranza, en virtud del cual se autoriza la compra de servidumbres de conservación en explotaciones agropecuarias con una superficie de 68.000 a 137.000 hectáreas, con el propósito de restringir el uso de la tierra con fines no agrícolas. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشأ هذا القانون برنامجا جديدا لحماية الأراضي الزراعية لشراء محميات بموجب حق الارتفاق على مزارع تتراوح مساحتها من 000 68 إلى 000 137 هكتار للحد من استخدام الأراضي لأغراض غير زراعية. |
Los cónyuges de los agricultores también disponen de cobertura de seguro social, a menos que estén empleados en ocupaciones no agrícolas o en hogares que no se dedican a la actividad agrícola. | UN | وتغطية التأمينات الاجتماعية متاحة أيضا لزوجات المزارعين أو أزواج المزارعات، ما لم يعملوا خارج نطاق الزراعة أو في أسر معيشية غير زراعية. |
No obstante, algunos productos básicos, como el pescado, y varios productos elaborados con productos básicos son tratados como productos no agrícolas. | UN | غير أن البعض من السلع الأساسية، مثل السمك، ومنتجات مختلفة مجهزة قائمة على السلع الأساسية، تُعامل على أنها منتجات غير زراعية. |
El proyecto presta apoyo a nuevas oportunidades de empleo no agrícola y amplía las empresas rentables existentes mediante un mejor acceso a los mercados. | UN | ويدعم المشروع الجديد توفير فرص غير زراعية وتوسيع نطاق الأعمال التجارية المربحة من خلال تحسين القدرة على الوصول إلى الأسواق. |
En muchos países el empleo remunerado no agrícola está aumentando más rápidamente que el agrícola. | UN | وفي الكثير من البلدان تنمو العمالة بأجر في أعمال غير زراعية بمعدل أسرع من العمالة بأجر في أعمال زراعية. |
En la mayoría de las regiones, las mujeres dependen más de la agricultura que los hombres, puesto que éstos se dedican a empleos que no son de carácter agrícola. | UN | والمرأة في معظم المناطق أكثر اعتمادا على الزراعة من الرجل بفعل انتقال الرجل إلى أعمال غير زراعية. |
Entre las medidas eficaces para erradicar la pobreza cabe señalar la redistribución de los recursos productivos (en particular las tierras, en los países en que la distribución de la tierra es extremadamente desigual) y la creación de oportunidades de empleo fuera de la agricultura. | UN | وتشمل التدابير الفعالة للقضاء على الفقر إعادة توزيع الموارد الانتاجية )ولا سيما اﻷرض حيثما يكون توزيع اﻷرض مختلا بدرجة كبيرة( و/أو خلق فرص عمالة غير زراعية. |
Intentan minimizar el riesgo diversificando sus medios de vida, que a menudo incluyen importantes ingresos procedentes de otras actividades distintas de la agricultura. | UN | وهم يحاولون التقليل من المخاطر بتنويع مصادر كسبهم، وغالبا ما يتم ذلك من خلال تأمين الحصول على دخل مهم من أنشطة غير زراعية. |