ويكيبيديا

    "غير سليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indebida
        
    • inadecuada
        
    • incorrecta
        
    • inapropiada
        
    • indebido
        
    • incorrecto
        
    • inapropiado
        
    • indebidamente
        
    • inválido
        
    • irregular
        
    • improcedente
        
    • inadecuado
        
    • no está en regla
        
    • mal
        
    • defectuosa
        
    Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se había observado una conducta indebida. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se había observado una conducta indebida. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    La utilización de una resolución de financiación para legislar una solución es inadecuada. UN واستخدام قرار خاص بالتمويل للتشريع بشأن تسوية أمر غير سليم.
    En cuanto a las trampas, existe naturalmente una repugnancia psicológica y moral a cometer una acción incorrecta o ilegal. UN وفيما يتعلق بالاستجرار، ثمة تلكؤ نفساني وأخلاقي طبيعي في ارتكاب فعل غير سليم أو غير مشروع.
    Dentro de la Organización incumbe a la Secretaría y la Asamblea General determinar la existencia de una conducta inapropiada y corregirla. UN وفي المنظمة، تقع مسؤولية تحديد أي نمط سلوك غير سليم وتصحيحه على عاتق الأمانة العامة والجمعية العامة.
    Por consiguiente, se sugirió que esa subordinación sería únicamente aplicable si existían indicios de algún comportamiento indebido. UN وبناء عليه فقد اقتُرح أنه لا ينبغي تطبيق طريقة تخفيض رتبة المطالبات الا عند وجود دليل على حدوث سلوك غير سليم.
    Eso nos parece incorrecto, como cuestión de principio, y así lo señalamos ya en el momento de adoptarse la decisión pertinente respecto de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونجد أن هذا اﻹجراء غير سليم من حيث المبدأ، ووجهنا الانتباه اليه عندما اتخذ القرار المتصل بالسلطة الدولية لقاع البحار.
    Se podría producir un almacenamiento inapropiado, un mezclado de sustancias incompatibles y una acumulación de desechos. UN فقد يحدث تخزين غير سليم وخلط للمواد غير المتماثلة وتراكم للنفايات.
    El Sr. Shaaban rechaza categóricamente la acusación de que alguien de la Secretaría esté actuando de forma indebida. UN وهو يرفض بحزم الاتهام بأن أحد المسؤولين في الأمانة قد تصرف على نحو غير سليم.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han expresado su preocupación por la aplicación indebida de las medidas antiterroristas en dos Estados. UN ولقد أبدت آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولتين.
    Adquisición indebida de derechos de las Naciones Unidas UN اكتساب غير سليم لاستحقاقات لﻷمم المتحدة ٤
    579. El uso excesivo o la gestión inadecuada de los fertilizantes se traduce en la contaminación del suelo, sobre todo por nitratos. UN ٩٧٥- وينجم عن اﻹسراف في استعمال اﻷسمدة أو إدارتها على نحو غير سليم تلوث التربة، غالبا عن طريق النترات.
    Ello podría dar lugar, en ciertas situaciones, a que se ampliara la responsabilidad de manera inadecuada. UN وهذا يمكن أن يسفر عن تحديد المسؤولية على نحو غير سليم في بعض الحالات.
    La captura insuficiente de rentas suele ser señal de una contabilidad deficiente de los recursos forestales y de una valoración incorrecta de los bosques. UN وانخفاض مستويات الريع المحصل هو عادة دليل على حصر خاطئ للموارد الحرجية وتقدير غير سليم لقيمة الغابات.
    Basándose en la información incorrecta proporcionada por la secretaría, el Grupo llegó a una conclusión errónea sobre la admisibilidad. UN وأدت المعلومات الخاطئة التي قدمتها الأمانة إلى توصل الفريق إلى قرار غير سليم بشأن الأهلية.
    Este amplio campo de aplicación traía aparejada una politización del derecho que se consideraba inapropiada. UN وترتب على هذا المجال الواسع تسييس للقانون اعتبر أمرا غير سليم.
    Uso indebido de información reservada o privilegiada UN استخدام المعلومات المحجورة أو السرية على نحو غير سليم
    Según el Estado Parte, no hay nada incorrecto o ilícito en el hecho de que la policía actúe según informaciones recibidas del público. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف لا يكتنف تصرف الشرطة بناءً على معلومات تلقتها من الجمهور أي شيء غير سليم أو غير قانوني.
    El uso inapropiado de exenciones al proceso de adquisiciones en la adjudicación de contratos UN منح العقود بناء على إعفاء غير سليم من إجراءات عملية الشراء
    iv) reintegrar los montos de prestaciones indebidamente percibidas, de conformidad con lo que se determine en la reglamentación. UN `٤` رد الاستحقاقات التي يكون قد حصل عليها بشكل غير سليم كما تقضي النظم بذلك؛
    En agosto de 1992 se obtuvo un mandamiento inválido y luego uno válido en enero de 1993. UN وتم الحصول على أمر غير سليم في آب/أغسطس 1992، ثم على أمر سليم في كانون الثاني/يناير 1993.
    Se consideró que era una situación muy irregular y que presagiaba un futuro colapso. UN وقد ثبت أن هذا الأمر غير سليم أساسا، واعتبر أنه صيغة محكوم عليها بالفشل التام في المستقبل.
    Utilizar una resolución sobre financiación para zanjar una cuestión de este tipo es improcedente y politiza la labor de la Comisión. UN واستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية يعد عملا غير سليم ويفضي إلى تسييس عمل اللجنة.
    En particular, la interconexión de cada etapa del ciclo no ha sido eficaz, lo que ha redundado en un funcionamiento inadecuado. UN وبصورة خاصة، كان الوصل بين كل خطوة من الدورة غير فعال، مما جعل سير عمل هذا النظام غير سليم.
    Si concluye que el contrato no está en regla, pero aprueba los suministros en virtud del procedimiento de no objeción, comunicará a las partes interesadas que el pago no se puede imputar a la cuenta para el Iraq; no obstante, los suministros están aprobados y se podrán expedir, de cualquier forma, si el exportador lo desea. UN وإذا وجدت اللجنة أن العقد غير سليم ولكن اللجنة توافق على اللوازم بموجب إجراء عدم الاعتراض، فإنها تخطر اﻷطراف المعنية بعدم إمكان دفع المستحقات من حساب العراق وإن كانت اللوازم قد حصلت على الموافقة ويمكن، على أية حال، شحنها إذا أراد المصدر.
    La Organización debería concienciar al personal acerca de las consecuencias negativas de un conflicto mal llevado. UN ويمكن للمنظمة أن تزيد من وعي الموظفين بالعواقب السلبية لإدارة النزاعات على نحو غير سليم.
    26. La fuente contestó que nunca había puesto en cuestión la validez de la ley, sino su defectuosa aplicación. UN 26- وقال المصدر إنه لم يعترض على صلاحية القانون ولكن يعترض على تطبيقه بشكل غير سليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد