En algunos centros de detención, el hacinamiento es tan grave que los detenidos permanecen día y noche de pie, apiñados en condiciones insalubres. | UN | وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا. |
Se prohíbe el trabajo a los menores de 18 años y a las mujeres en labores insalubres o peligrosas. | UN | يحظر تشغيل اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة أو تشغيل النساء في أعمال خطيرة أو غير صحية. |
Muchos palestinos viven en condiciones insalubres con el fin de no perder sus derechos de residencia en Jerusalén. | UN | ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس. |
Sólo un 3% de los abortos se realiza en condiciones antihigiénicas. | UN | و ٣ في المائة فقط من حالات اﻹجهاض تتم في ظروف غير صحية. |
En protesta por obligarles a trabajar en un día santo, malas condiciones, escasez de vacaciones, disposición insalubre de los aseos y bajo salario para las trabajadoras. | Open Subtitles | في أحتجاج على العمل في يوم مقدس ظروف سيئة ، قلـة الأعياد مؤن غير صحية واجور منخفضة للعاملات الأناث |
También hemos experimentado un crecimiento económico que permite que más personas, lamentablemente, tengan estilos de vida poco saludables. | UN | كما أننا شهدنا نموا اقتصاديا سمح لعدد أكبر من الناس، للأسف، أن يتبعوا أساليب حياة غير صحية. |
Esta situación puede dar lugar a hogares pobres en las zonas rurales y, en particular, hogares encabezados por mujeres que viven en condiciones insalubres. | UN | وهذا قد يترجم إلى أسر معيشية فقيرة في المناطق الريفية وبخاصة أسر معيشية ترأسها إناث وتعيش في أوضاع غير صحية. |
Artículo 5: Pese a lo dispuesto en el artículo 4 supra, se podrá reducir la duración del trabajo de las personas ocupadas en labores que sean particularmente penosas en los planos físico, intelectual o nervioso, insalubres, peligrosas o que acarreen determinadas molestias. | UN | المادة ٥: استثناءً من المادة ٤ السابقة، يجوز تخفيض مدة العمل لﻷشخاص الذين يشتغلون بأعمال مرهقة بوجه خاص من الناحية البدنية أو الذهنية أو العصبية، أو تكون غير صحية أو خطرة أو تنطوي على قيود خاصة. |
Por ejemplo, en los asentamientos en los que había actividad industrial, los flujos de aguas residuales contaminaban tierras bajas y acuíferos, con resultados insalubres para las personas, la vegetación y el ganado. | UN | فحيث يقوم نشاط صناعي في المستوطنات، مثلا، فإن انسياب مياه الفضلات يلوث اﻷراضي الواطئة ومخازن المياه الجوفية مما له آثار غير صحية على اﻷشخاص والثروتين النباتية والحيوانية. |
La falta de agua potable, la insuficiencia de las instalaciones de alcantarillado y el gran hacinamiento dan lugar a unas condiciones sanitarias insalubres y peligrosas. | UN | ذلك أن نقص مياه الشرب وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي والاكتظاظ تعتبر أحوالاً غير صحية وخطيرة. |
Artículo 105. Establecía la prohibición de contratación para las mujeres en labores insalubres y peligrosas, fue eliminado. | UN | و حذفت المادة 105 التي تنص على منع التعاقد مع النساء للقيام بأعمال غير صحية وخطيرة. |
No hay libertad ni seguridad cuando masas de personas se ven asoladas por la pobreza, el hambre y condiciones de vida insalubres. | UN | ولا يمكن أن تسود الحرية أو الأمن في أماكن تكون فيها أعداد غفيرة من البشر منكوبة بالفقر والجوع وظروف معيشية غير صحية. |
En todos los rincones del planeta los habitantes de las ciudades están expuestos a niveles insalubres de contaminación producida por la generación de energía. | UN | ويتعرض سكان المدن، في كافة أركان العالم، لمستويات غير صحية من التلوث الناشئ عن الطاقة. |
Recientemente, se ha enviado a niños palestinos a la cárcel de Adamun, cerca de Haifa, que es muy antigua y presenta condiciones insalubres. | UN | هذا وقد أُرسل الأطفال الفلسطينيون في الآونة الأخيرة إلى سجن أدموم قرب حيفا، وهو سجن قديم توصف ظروفه بأنها غير صحية. |
En cualquier caso, un niño menor de 16 años no puede realizar trabajos nocturnos, difíciles o insalubres. | UN | وفي جميع الحالات لا يجوز تشغيل الطفل الذي لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في أعمال ليلية أو شاقة أو غير صحية. |
Al parecer, las que son coaccionadas a esterilizarse son operadas en condiciones antihigiénicas. | UN | وتفيد التقارير بأن أولئك اللاتي يكرهن على إجراء عملية التعقيم تجرى لهن هذه العملية في ظروف غير صحية. |
Creo que es el comienzo de una insalubre dependencia. *Soy un tonto si hago mi trabajo sucio* | Open Subtitles | انا اعتقد ان هذه البداية لاعتمادية غير صحية ♪ انا مستغفل لعملي القذر ♪ |
El 100 % de nosotros estará en el extremo receptor de conductas de relación poco saludables y el 100 % de nosotros haremos cosas malsanas. | TED | مائة بالمئة منا سيكونون الطرف المتلقي للسلوكيات غير الصحية في العلاقات، ومائة بالمئة منا سيفعلون أشياء غير صحية. |
Por ejemplo, esos niños, que quizá vivan en una pobreza abyecta y llevan una vida sana, son particularmente vulnerables al trabajo forzoso y otras formas de explotación. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال. |
Además parece haber tenido una relación severamente poco saludable con su difunta madre. | Open Subtitles | يبدو أيضا أن لديها علاقة غير صحية بدلا مع والدته المتوفاة. |
En relación a la salud ocupacional se atendieron 217 denuncias de insalubridad en plantas industriales. | UN | وفيما يتعلق بالصحة المهنية، أجريت متابعة ل217 تقريراً عن ظروف غير صحية في المصانع؛ |
Así, los factores genéticos, la propensión individual a una afección y la adopción de estilos de vida malsanos o arriesgados suelen desempeñar un papel importante en lo que respecta a la salud de la persona. | UN | وهكذا فإن العوامل الوراثية، وقابلية الفرد للتعرض لاعتلال صحته، وانتهاجه لأساليب حياة غير صحية أو خطرة، قد يكون لها دور هام فيما يتعلق بصحة الفرد. |
Esta evacuación hizo aumentar el hacinamiento en los refugios, donde las condiciones sanitarias y de otro tipo eran ya poco satisfactorias en general. | UN | وزاد هذا اﻹجلاء من الاكتظاظ في أماكن اﻹيواء التي أفادت التقارير بأنه تسودها بالفعل ظروف غير صحية وغير مرضية بصفة عامة. |
Las encuestas nacionales y los estudios seleccionados que se han realizado en Botswana revelan que prevalecen las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo, especialmente el uso de tabaco, el consumo de alcohol y las dietas no saludables. | UN | وتبين الاستقصاءات الوطنية والدراسات المختارة التي أجريت في بوتسوانا بأن الأمراض غير المعدية وعوامل خطورتها متفشية، لا سيما استخدام التبغ وتعاطي الكحول وتباع نظم غذائية غير صحية. |
Los principales factores de riesgo de muerte por tétanos neonatal son la falta de vacunación de las mujeres y el parto en condiciones no higiénicas. | UN | وعوامل الخطر الرئيسية بالنسبة للوفيات من جراء كزاز المواليد هي عدم تلقيح النساء، والولادة في بيئات غير صحية. |
Hay evidencia de que la niña vive en condiciones poco higiénicas y saludables. | Open Subtitles | يوجد دليل على أن الطفلة تعيش حاليا في ظل ظروف غير صحية وضارة |
Empecé a reevaluar cómo rechazaba la feminidad para vivir a la altura de una masculinidad no saludable o algo que quería transmitir. | TED | جعلني أستوعب رفضي للأنوثة فقط لأعيش بذكورة غير صحية وليست شيئاً أردت نشره. |
Además, eso sería establecer un precedente malsano. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القبول بهذه الحلول سوف ينشئ سابقة غير صحية. |