El Comité está integrado por siete Partes que operan al amparo del artículo 5 (países en desarrollo) y siete Partes que no operan al amparo de ese artículo (países desarrollados). | UN | وتتألف اللجنة من سبعة بلدان نامية عاملة بموجب المادة 5، وسبعة أطراف متقدمة غير عاملة بموجب المادة 5. |
De estos informes, 139 se recibieron de Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal, en tanto que se recibieron informes de 44 Partes que no operan al amparo de dicho artículo. | UN | ومن بين هذه التقارير بالبيانات، تم تلقي 139 تقريرا من أطراف عاملة بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال، في حين ورد 44 تقرير بيانات من أطراف غير عاملة بموجب المادة 5. |
El Comité está integrado por siete Partes que operan al amparo del artículo 5 y siete Partes que no operan al amparo de ese artículo. | UN | وهي تتألف من سبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 وسبعة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5. |
También informó sobre el resurgimiento y las actividades de la Comisión Nacional de Nombres de Ghana, que había estado inactiva algunos años. | UN | وأبلغ أيضا عن إحياء وأنشطة اللجنة الوطنية للأسماء التابعة لغانا التي كانت غير عاملة لعدة سنوات. |
Hoy en día, 1 de cada 3 familias de Guadalupe es monoparental, y, en estas familias, 9 de cada 10 cabezas de familia son mujeres, en la mayoría de los casos inactivas (55%), económicamente vulnerables o desempleadas. | UN | فهناك حتى اليوم في غواديلوب أسرة من كل ثلاث وحيدة الوالد، ومن هذه الأسر تعول المرأة تسع أسر من عشر، وغالبا ما تكون غير عاملة (55 في المائة)، أو ضعيفة اقتصاديا، أو عاطلة. |
Consideramos que en esta etapa podría estudiarse una fórmula para la utilización conjunta de las futuras fuerzas en reserva permanente, entendiéndose que las Naciones Unidas fomentarían el aprovechamiento para propósitos de la CSCE de los contingentes que estén inactivos en un momento dado. | UN | ونحن نرى أن من الممكن أن نناقش، في هــذه المرحلة، صيغة للاستخدام المشترك للقوات الاحتياطيــة المقبلة، على أساس أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تشجــع استخدام أية قوات غير عاملة في وقت ما، ﻷغراض المؤتمـر. |
Hasta la fecha, diez Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 han comunicado datos correspondientes a 2010. | UN | 22 - وحتى الآن، قدمت عشرة أطراف غير عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بياناتها عن عام 2010. |
Reconociendo también que muchas Partes que operan al amparo del párrafo 1 de artículo 5 importan inhaladores de dosis medidas sin clorofluocarbonos de Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأنّ أطرافاً عديدة عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تستورد من أطراف غير عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أجهزة استنشاق بالجرعات المقنّنة خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، |
En el cuadro 7 se resumen las medidas de control aplicables a las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 correspondientes a 2006 y 2007. | UN | 40 - يرد في الجدول 7 أدناه ملخص للتدابير الرقابية التي تنطبق على أطراف غير عاملة بموجب الفقر ة 1 من المادة 5 لعامي 2006 و2007. |
Dado que la empresa exporta parte de su producción a países que operan al amparo del Artículo 5 y países que no operan al amparo de dicho articulo, se deben desarrollar todos los inhaladores de dosis medidas con HFA conforme a los requisitos de diversos organismos reglamentarios. | UN | ونظرا إلى أن هذه المنشأة تصدر جزءا من إنتاجها إلى بلدان عاملة بموجب المادة 5 وبلدان غير عاملة بموجب هذه المادة، من الضروري إعداد جميع الأجهزة في امتثال لمتطلبات الهيئات التنظيمية العديدة. |
Hasta la fecha, siete partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 han comunicado datos correspondientes a 2009. | UN | 21 - أبلغ 7 أطراف غير عاملة بموجب الفقرة 1من المادة 5 بيانات حتى الآن عن عام 2009. |
No estaba claro si en virtud del Protocolo se permitía la importación de productos que contenían CFC a Partes que no operan al amparo del artículo 5 e instó a todas las Partes a que adoptaran medidas para evitar esas transacciones. | UN | وقال إن من غير الواضح إن كان استيراد منتجات تحتوي على مواد كربونية كلورية فلورية إلى بلدان غير عاملة بموجب المادة 5 مسموحاً به بموجب البروتوكول، وحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات لمنع مثل هذا الاتِّجار. |
Cuatro Partes que operan al amparo del artículo 5 habían comunicado datos parciales que evidenciaban su posible incumplimiento y tres Partes que no operan al amparo del artículo 5 habían comunicado un consumo en 2000 superior a sus límites de control. | UN | 131- أبلغت أربعة أطراف من الأطراف العاملة بالمادة 5 بيانات جزئية ووضعتها في حالة عدم امتثال محتملة، فيما أبلغت ثلاثة أطراف غير عاملة بالمادة 5 بيانات استهلاكها عن عام 2002 تفوق حدود الرقابة. |
Varios de ellos citaron la falta de alternativas asequibles al equipo de refrigeración ilícito de bajo costo. Señalaron el exorbitante costo de las alternativas sin SAO, en particular refrigerantes, y la necesidad urgente de poner fin a la importación de equipo que contenga SAO de países que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وذكر العديد منهم النقص في البدائل المحتملة الكلفة لمعدات التبريد غير المشروعة والرخيصة، وأشاروا إلى التكاليف الفادحة للبدائل الخالية من المواد المستنفدة للأوزون ولا سيما المبردات، وإلى الحاجة الملحة لوقف استيراد معدات تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون من بلدان غير عاملة بالمادة 5. |
Esta organización sin fines de lucro se estableció en 2008; sin embargo, actualmente está inactiva por problemas de financiación. | UN | أنشئت في عام 2008 بوصفها منظمة لا تستهدف الربح، بيد أنها غير عاملة حاليا بسبب مشكلة متعلقة بالتمويل. |
476. La SAT pide una indemnización de 907.886 dólares de los EE.UU. por gastos de rescisión de los contratos o de jubilación de algunos de sus empleados mientras que mantiene una " fuerza de trabajo esencial " inactiva. | UN | 476- تطلب الشركة تعويضا قدره 886 907 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف المتكبدة في إنهاء خدمة بعض العاملين فيها أو احالتهم إلى التقاعد مع الاحتفاظ " بقوة عمل أساسية " غير عاملة. |
d) Costos de mantenimiento de la fuerza de trabajo inactiva de la SAT | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. (د) التكاليف المتصلة بالاحتفاظ بقوة عمل غير عاملة |
La Secretaría actuará en coordinación con las oficinas sustantivas competentes para acelerar, cuando sea posible, todas las medidas necesarias para cancelar los fondos que figuran como " Cierre inminente o en examen " , así como todos los fondos que estén inactivos a la fecha prevista. | UN | وستنسق الأمانة العامة مع المكاتب الفنية ذات الصلة، من الأجل الإسراع، حيث أمكن، بجميع الإجراءات اللازمة للقيام بإغلاق الصناديق المدرجة على أنها " في انتظار إغلاقها أو يجري استعراضها من أجل الإغلاق " وكذلك أي صناديق حددت على أنها غير عاملة بحلول التاريخ المستهدف. |
El Comité observó que el autor había tratado de someter la cuestión a las autoridades judiciales, quienes respondieron que los tribunales administrativos no funcionaban en el Togo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ سعى إلى عرض هذه المسألة على نظر السلطات القضائية، التي ردت بأن المحاكم اﻹدارية غير عاملة في التوغو. |
78. El Sr. Kihwaga (Kenya), en nombre del Grupo africano, dice que en África están en funcionamiento siete de las ocho suboficinas previstas en el Acuerdo de cooperación, y que tres suboficinas no incluidas en el Acuerdo no están funcionando. | UN | 78- السيد كيهواغا (كينيا): تكلم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فلاحظ أن سبعة من كل ثمانية مكاتب مصغرة في أفريقيا في إطار اتفاق التعاون هي مكاتب عاملة، وثلاثة مكاتب مصغرة خارجة عن إطاره غير عاملة. |