| Los bienes destruidos en la ofensiva terrestre también fueron en gran parte objetivos no militares, sin que su destrucción generara ninguna ventaja militar aparente. | UN | كما أن الممتلكات التي دمرت في الهجوم البري كانت إلى حد كبير أهدافا غير عسكرية وليس لتدميرها ميزة عسكرية واضحة. |
| Muchas de nuestras industrias militares han sido transformadas en plantas no militares. | UN | وقد تم تحويل العديد من صناعاتنا العسكرية الى وحدات غير عسكرية. |
| La comunidad internacional debe interesarse en la diplomacia preventiva, las medidas de fomento de la confianza y los recursos no militares de establecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية. |
| Amenazas no militares se ciernen en estos momentos sobre la situación del medio ambiente de la Antártida y sus ecosistemas dependientes y asociados. | UN | وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها. |
| Además de los avances en la subregión del Asia sudoriental del Océano Indico descritos por el representante de Singapur, existen medidas de fomento de la confianza de carácter no militar entre las que se cuentan varios proyectos regionales del medio ambiente. | UN | وباﻹضافة الى ما وصفه ممثل سنغافورة من تطورات حدثت في منطقة جنوب شرق آسيا دون اﻹقليمية التي تضمها منطقة المحيط الهندي، اتخذت تدابير غير عسكرية لبناء الثقة، من بينها مساع إقليمية شتى في مجال البيئة. |
| Vinculados como se encuentran al desarrollo, la paz y la seguridad se ven aún más afectados por acontecimientos no militares que amenazan la existencia de naciones y pueblos. | UN | فالسلم واﻷمن بما لهما من صلة بالتنمية معرضان لمزيد من الخطر بفعل أحداث غير عسكرية تهدد وجود الدول والشعوب. |
| Hace dos días, el bombardeo y los ataques con cohetes lanzados contra Bihac causaron una vez más víctimas civiles y destruyeron objetivos no militares. | UN | وقبل يومين، في الهجمات التي شنت بالقنابل والصواريخ على بيهاتش، كان المصابون أيضا من بين المدنيين وكانت اﻷهداف غير عسكرية. |
| A nuestro juicio, los programas de la Universidad deberían abarcar estudios interdisciplinarios o intersectoriales sobre las amenazas militares y no militares contra la paz y la seguridad. | UN | وفي رأينا أن برامج الجامعة ينبغي أن تغطي دراسات متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات حول التهديدات للسلم ولﻷمن، سواء أكانت عسكرية أو غير عسكرية. |
| La mejor solución sería una decisión sobre la total eliminación de la reelaboración de material fisionable para fines no militares. | UN | وقد يكون الحل اﻷفضل هو اتخاذ قرار يقضي باﻹزالة الكاملة لعمليات إعادة معالجة المواد الانشطارية ﻷغراض غير عسكرية. |
| La mejor solución sería la eliminación total o la reelaboración de los materiales fisibles para fines no militares. | UN | ويتمثل الحل اﻷفضل في إزالة المواد اﻹنشطارية تماماً أو إعادة تجهيزها ﻷغراض غير عسكرية. |
| Exigirá la adhesión mundial a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y al desarrollo de estructuras de seguridad y de instituciones de consolidación de la paz no militares. | UN | كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام. |
| :: Presencia de municiones convencionales en establecimientos no militares en los que están fuera de lugar | UN | :: وجود ذخائر تقليدية في مواقع غير عسكرية لا علاقة لها بها |
| Además, algunas unidades almacenan armas y material conexo en instalaciones no militares que no son objeto de inspección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخزن بعض الوحدات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في مرافق غير عسكرية لا تخضع للتفتيش. |
| Vendidos a una empresa privada para su reconstrucción con fines no militares | UN | بيعت إلى شركة خاصة لإعادة بنائها للاستخدام في أغراض غير عسكرية |
| El Gobierno infringe las normas internacionales de derechos humanos al permitir que los tribunales militares sigan asumiendo tareas no militares y juzgando a los civiles. | UN | وقد أخلت الحكومة بقانون حقوق الإنسان الدولي إذ سمحت للمحاكم العسكرية بمواصلة القيام بمهام غير عسكرية وبمحاكمة مدنيين. |
| El Fondo Fiduciario tiene un saldo de 6,1 millones de dólares, principalmente asignado para fines no militares. | UN | ولدى الصندوق الاستئماني رصيــد غير ملتــزم به يبلغ 6.1 ملايين دولار، مخصص فــي معظمه لأغراض غير عسكرية. |
| 5. En el mundo de la posguerra fría el concepto de seguridad ha sido redefinido para abarcar dimensiones no militares. | UN | ٥ - ولقد جرى في عالم ما بعد الحرب الباردة إعادة تعريف مفهوم اﻷمن ليشمل أبعادا غير عسكرية. |
| Es especialmente revelador el hecho de que las muertes, lesiones y destrucción ocurrieron en varias partes de la ciudad y en recintos no militares bien conocidos, como escuelas, calles, parques, campos de fútbol y atletismo, cementerios, hospitales, e incluso las líneas de suministro de pan, agua y ayuda de socorro en la ciudad. | UN | ومما له دلالة قوية بصفة خاصة أن حالات الوفاة، واﻹصابات، والدمار حدثت في أجزاء مختلفة من المدينة وفي مواقع معروفة تماما بأنها غير عسكرية مثل المدارس والشوارع المكشوفة، والمتنزهات العامة، وملاعب كرة القدم والملاعب الرياضية والمقابر والمستشفيات بل وخطوط اﻹمداد بالخبز والمياه واﻹغاثة في المدينة. |
| Las decisiones sobre la admisión al servicio civil las toma una comisión independiente no militar designada por el Departamento Federal de Economía Pública. | UN | وثمة لجنة غير عسكرية مستقلة تُعَيﱢنها اﻹدارة الاتحادية للاقتصاد العام تتولى البت في قرارات القبول في الخدمة المدنية. |
| Además, 800 reservistas por año, como promedio, solicitaron el servicio no militar. | UN | يضاف إلى ذلك أن ٠٠٨ في المتوسط من الاحتياطيين يطلبون الالتحاق بخدمات غير عسكرية كل عام. |
| La duración de la pena de prisión incondicional impuesta en caso de negativa a prestar el servicio no militar es igual a la mitad del período de servicio restante. | UN | وتكون مدة السجن غير المشروط في حال الامتناع عن أداء خدمة غير عسكرية نصف المدة المتبقية في الخدمة. |