ويكيبيديا

    "غير قابلة للتصرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inalienable
        
    • son inalienables
        
    • e inalienables
        
    • inalienables de
        
    • inalienables y
        
    • inalienables que
        
    Recordando que, como ha subrayado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los derechos humanos de las mujeres y las niñas constituyen parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    Recordando que, como ha subrayado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los derechos humanos de las mujeres y las niñas constituyen parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos, UN وإذ تُذكر، كما أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة حقوق غير قابلة للتصرف ومتكاملة وتُشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    Se afirma también que los derechos humanos de la mujer y de la niña son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Los derechos y las libertades del ser humano son inalienables e inviolables. UN كما أن حقوق الإنسان والحريات غير قابلة للتصرف ولها حرمتها.
    19. Los derechos humanos y los derechos de los ciudadanos son inalienables. UN ٩١- حقوق اﻹنسان وحقوق المواطنين هي حقوق غير قابلة للتصرف.
    Los defensores de los derechos civiles y políticos argüían que éstos eran de aplicación inmediata y que el Estado no debía intervenir en la esfera individual, ya que dichos derechos se consideraban inherentes e inalienables. UN وذهب المدافعون عن الحقوق المدنية والسياسية إلى أن تلك الحقوق قابلة للتطبيق فورا وأنها تتطلب عدم تدخل الدولة في شؤون الفرد بما أنها كانت تعتبر حقوقا طبيعية غير قابلة للتصرف.
    Estos son derechos inalienables de todo trabajador. UN وهذه الحقوق غير قابلة للتصرف ويتمتع بها كل عامل.
    Afirma que los derechos humanos de la mujer y de la niña son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    El artículo 3 de la Constitución establece que la soberanía del pueblo es inalienable e incluye las funciones de gobierno, los derechos fundamentales y el derecho de voto. UN وتقر المادة 3 بأن سيادة الشعب غير قابلة للتصرف وتشمل سلطات الحكومة والحقوق الأساسية وحق التصويت.
    La Plataforma de Acción reafirmó el principio fundamental de que los derechos humanos de la mujer y de la niña eran parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وقد أكد منهاج العمل من جديد المبدأ اﻷساسي القائل بأن حقــوق اﻹنسان للمـرأة والطفلة هــي حقوق غير قابلة للتصرف وهي جزء لا يتجزأ ولا ينفصم من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Se convino asimismo en que el proyecto de capítulo debería reflejar el hecho de que en algunos países existían obstáculos jurídicos a la constitución de garantías reales sobre los bienes de propiedad pública por razón de la índole inalienable de ciertas categorías de bienes en esos países. UN كذلك اتفق على أن يبين مشروع هذا الفصل على النحو المناسب وجود عوائق قانونية في سبيل إنشاء المصالح الضمانية في بعض البلدان نتيجة لأن فئات معينة من الأصول في الملكية العمومية غير قابلة للتصرف فيها.
    Reafirmando también la necesidad de velar por la plena realización de los derechos humanos de la mujer y la niña como parte inalienable, integrante e indivisible de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى كفالة المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها غير قابلة للتصرف وجزءا مكملا ولا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية،
    El Foro reconoce que los derechos humanos de todas las mujeres y niñas son parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos y que hay que promoverlos y hacerlos efectivos en todas las etapas de la vida. UN ويعترف المنتدى حفل بحقوق الإنسان لجميع النسـاء والفتيات بوصفها حقوقا غير قابلة للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان ينبغي تعزيزها وإعمالها في جميع مراحل العمر.
    Se afirma también que los derechos humanos de la mujer y de la niña son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    Pero la importancia concedida a la dignidad humana fundamenta también el enfoque basado en los derechos humanos, que propugna que las personas tienen el derecho inalienable a ejercer estas libertades. UN لكن الاهتمام بالكرامة الإنسانية يدفع أيضاً إلى اتباع نهج حقوق الإنسان الذي ينص على أن الناس تتمتع بحقوق غير قابلة للتصرف في هذه الحريات.
    Los derechos y las libertades fundamentales son inalienables, imprescriptibles, no están sujetos a limitaciones y son irrevocables. UN والحقوق والحريات الأساسية غير قابلة للتصرف أو السقوط أو التقادم أو الإلغاء.
    Como se ha examinado anteriormente, este derecho deriva del derecho de libre determinación, el derecho a tener propiedades, el derecho a existir como pueblo y el derecho a no ser objeto de discriminación, entre otros derechos, todos los cuales son inalienables. UN وينشأ هذا الحق، كما تناولت المناقشة من قبل، عن الحق في تقرير المصير والحق في التملك والحق في البقاء كشعب، والحق في عدم التعرض للتمييز، في جملة حقوق أخرى، وهي جميعاً حقوق غير قابلة للتصرف.
    Honduras reconoce que los derechos fundamentales del ser humano son inalienables e inherentes a la persona humana. UN تقر هندوراس بأن حقوق الإنسان الأساسية حقوق غير قابلة للتصرف فطر عليها كل بني البشر.
    Sus derechos son inalienables. Mujeres y hombres tienen los mismos derechos. UN وحقوقه غير قابلة للتصرف.ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحقوق.
    En ese sentido, reiteramos la importancia de los derechos fundamentales e inalienables de todos los Estados miembros al desarrollo de la energía atómica con fines civiles y pacíficos. UN ونؤكد من جديد، في هذا الصدد، أهمية ما لجميع الدول الأعضاء من حقوق أساسية، غير قابلة للتصرف بها، لتطوير الطاقة الذرية لأغراض مدنية وسلمية.
    94. El Relator Especial recuerda que los derechos humanos son indivisibles e inalienables. UN ٩٤ - يذكر المقرر الخاص بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، وأنها غير قابلة للتصرف.
    Los pueblos tienen derechos inalienables y son soberanos. UN فللشعب حقوق غير قابلة للتصرف وله السيادة.
    Los participantes subrayaron que, ante todo, los migrantes eran seres humanos provistos de derechos inalienables que trascendían su condición de inmigrantes. UN وأكد المشاركون على أن المهاجرين بشر أولا وقبل كل شيء لهم حقوق غير قابلة للتصرف تتجاوز مركزهم كمجاهرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد