No cabe duda de que Israel tiene el derecho inalienable a luchar contra el terrorismo. | UN | ومما لا شك فيه أن لإسرائيل حقا غير قابل للتصرف في مكافحة الإرهاب. |
La Declaración de Viena dice que los pueblos tienen el derecho inalienable a la libre determinación política y pueden adoptar cualquier medida legítima para realizarlo. | UN | ونص إعلان فيينا على أن للشعوب حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير السياسي ولها أن تقوم بأي عمل مشروع لتحقيقه. |
Esas son violaciones flagrantes del derecho inalienable a la vida y constituyen contravenciones graves del derecho humanitario internacional. | UN | هذه انتهاكات صارخة لحق غير قابل للتصرف في الحياة، وتشكل خرقا خطيرا للقانون الإنساني الدولي. |
El pueblo palestino tiene el derecho inalienable de vivir en paz y seguridad en su propia patria. | UN | فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه. |
El pueblo de Cuba tiene el derecho inalienable de determinar su propio destino. | UN | وشعب كوبا له حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Todos los Estados partes tienen el derecho inalienable al libre acceso a la energía nuclear y a la tecnología con fines pacíficos en virtud del artículo IV del Tratado. | UN | وذكر أن لكل دولة طرف حق غير قابل للتصرف في أن تحصل بحرِّية على الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Principio 1: El derecho inalienable a la verdad | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Principio 1: El derecho inalienable a la verdad | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Principio 1: El derecho inalienable a la verdad | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Creemos igualmente que el pueblo de Cuba tiene un derecho inalienable a decidir su destino. | UN | ونؤمن، بالمثل، بأن لشعب كوبا حقا غير قابل للتصرف في تقرير مصيره. |
El pueblo de Palestina tiene el derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ولشعب فلسطين حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير. |
Todos los Estados partes en el TNP, sin discriminación, gozan del derecho inalienable a producir energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأضاف أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، دون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
No obstante, los palestinos también tienen el derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado viable, independiente y seguro. | UN | ولكن، بالمثل، فإن للفلسطينيين حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة وآمنة تتوفر لها مقومات الحياة. |
Los niños indígenas tienen un derecho inalienable a no sufrir discriminación. | UN | ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز. |
Filipinas considera que todos los Estados, sin discriminación, tienen el derecho inalienable a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتؤمن الفلبين بأن الدول تملك حقاً غير قابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز فيما بينها. |
Por su parte, el pueblo palestino tiene el derecho inalienable de contar con un país propio. | UN | والشعب الفلسطيني، بدوره، يملك حقا غير قابل للتصرف في وطن خاص به. |
Cada Estado tiene el derecho inalienable de elegir sus sistemas político, económico, social y cultural sin interferencias. | UN | وأشار إلى أن لكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تدخل. |
Como parte acusada, Eritrea tiene el derecho inalienable de responder a las afirmaciones formuladas por el Grupo. | UN | ولإريتريا، باعتبارها الطرف المتهَم، حق غير قابل للتصرف في الرد على ادعاءات الفريق. |
Reconociendo que, conforme a las disposiciones del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los países tienen el derecho inalienable de legítima defensa, individual o colectiva, y que tienen el derecho de solicitar ayuda y apoyo de otros países para asegurar el respeto de este principio, | UN | واذ يقر بأن لجميع البلدان، وفقا ﻷحكام المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، حقا غير قابل للتصرف في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا، وحقا في طلب العون والمساعدة من بلدان أخرى لضمان احترام هذا المبدأ، |
Los Estados tienen el derecho inalienable de utilizar los avances científicos y tecnológicos con fines de defensa, individual o colectiva, como se establece en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكما هو منصوص عليه في الميثاق، للدول حق غير قابل للتصرف في استخدام الانجازات العلمية والتكنولوجية في أغراض الدفاع الفردي والجماعي. |
Así pues, todos los pueblos tienen el derecho inalienable de establecer libremente su condición política y procurar su desarrollo económico, social y cultural. | UN | وبذلك فإن جميع الشعوب تتمتع بحق غير قابل للتصرف في أن تقرر مركزها السياسي بحرية، وفي أن تواصل، بحرية، تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Experta independiente considera que los naturales del Chad tienen un derecho inalienable al desarrollo, y que el Gobierno tiene la responsabilidad primordial de crear las condiciones favorables para el ejercicio de ese derecho. | UN | وترى الخبيرة المستقلة أن للتشاديين حقاً غير قابل للتصرف في التنمية وأن حكومتهم تتحمل المسؤولية الرئيسية في إيجاد الظروف الملائمة لإعمال هذا الحق. |