ويكيبيديا

    "غير كافية لضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son insuficientes para garantizar
        
    • no son suficientes para garantizar
        
    • sean insuficientes para
        
    • no bastan para garantizar
        
    • no bastaban para garantizar
        
    • es insuficiente para garantizar
        
    • eran insuficientes para garantizar
        
    En nuestra opinión, los actuales esfuerzos, que sólo se están desplegando a escala nacional, son insuficientes para garantizar una solución fiable del problema. UN ونرى أن الجهود الحالية التي لا تبذل إلا على المستوى الوطني، غير كافية لضمان التوصل إلى حل موثوق للمشكلة.
    El Relator Especial reconoce las mejoras significativas que se consiguen de ese modo, a la vez que señala que son insuficientes para garantizar un fácil acceso a esa información básica para la mayoría de los habitantes de las zonas rurales de Camboya. UN ويقر المقرر الخاص بما يمثله ذلك من تحسينات مهمة، وفي الوقت ذاته يشير أيضاً إلى أن هذه التحسينات غير كافية لضمان وصول غالبية السكان المقيمين في الريف الكمبودي بسهولة إلى هذه المعلومات الأساسية.
    El constante deterioro de la salud mental de los recluidos demuestra que las medidas de salud adoptadas por Australia son insuficientes para garantizar la seguridad de estas personas, cuando la propia detención prolongada es una causa de daños médicamente intratable. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    Considera que las normas administrativas actuales no son suficientes para garantizar el cumplimiento del artículo 17 del Pacto. UN وترى اللجنة أن القواعد اﻹدارية الحالية غير كافية لضمان الامتثال للمادة ٧١ من العهد.
    193. En relación con el artículo 4 de la Convención, preocupa al Comité el hecho de que los recursos financieros y humanos de que se dispone para hacer efectivos todos los derechos reconocidos por la Convención sean insuficientes para lograr un mejoramiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 193- وبخصوص المادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لضمان تحقيق تقدم كاف في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Incluso si sus elementos tradicionales no bastan para garantizar el desarrollo, utilizarlos correctamente es un primer paso importante hacia ese objetivo y una muestra de buenas intenciones respecto del otro frente, más amplio. UN وحتى لو كانت مجالات اهتمامها تقليدية غير كافية لضمان التنمية فإن فهم هذه المجالات فهماً سليماً هو خطوة أولى هامة نحو بلوغ ذلك الهدف، ومؤشر على العزم الجدي على العمل في الجبهة الأعرض الأخرى.
    Observó que los reglamentos vigentes de asignación de frecuencias para radioastronomía todavía no bastaban para garantizar que las regiones del espectro asignadas a la radioastronomía estuvieran libres de interferencia procedente de algunos servicios de comunicaciones incompatibles. UN ولاحظت أن اللوائح الراهنة لتخصيص الترددات للرصد الفلكي الراديوي ما زالت غير كافية لضمان خلو مناطق الطيف المخصصة للرصد الفلكي الراديوي من التداخل مع ترددات بعض خدمات الاتصالات غير المتساوقة معها.
    El volumen actual del ahorro nacional y de las inversiones es insuficiente para garantizar un proceso de acumulación que coloque a África en la senda del crecimiento sostenible. UN وتعتبر المستويات الحالية للمدخرات الوطنية والاستثمار غير كافية لضمان حدوث عملية التراكم اللازمة لأفريقيا لكي تسير في طريق النمو المستدام.
    El constante deterioro de la salud mental de los recluidos demuestra que las medidas de salud adoptadas por Australia son insuficientes para garantizar la seguridad de los recluidos, ya que la propia detención prolongada es una causa de daños para los que no hay tratamiento médico. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين دليل على أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    El constante deterioro de la salud mental de los recluidos demuestra que las medidas de salud adoptadas por Australia son insuficientes para garantizar la seguridad de estas personas cuando la propia detención prolongada es una causa de daños médicamente intratable. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    El constante empeoramiento de la salud mental de los detenidos demuestra que las medidas de salud adoptadas por Australia son insuficientes para garantizar su seguridad, ya que la propia detención prolongada es una causa de daños para los que no hay tratamiento médico. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين دليل على أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    Se calcula que en todo el mundo hay almacenadas 100 millones de minas terrestres y el bajo nivel de compromisos formulados en la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas en julio de 1995, demuestra que las obligaciones internacionales contraídas son insuficientes para garantizar la rápida remoción de las minas que ya están colocadas. UN ثمة كمية مـــن اﻷلغام البرية تقدر ﺑ ١٠٠ مليون لا تزال مخزنة في جميع أنحاء العالم، ويوضـــح المستوى المنخفـــض مـــن التعهدات في الاجتماع الدولي بشأن إزالة اﻷلغام المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٥ أن الالتزامات الدولية غير كافية لضمان اﻹزالة السريعة لﻷلغام المزروعة.
    101. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 101- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لتنفيذ جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم وافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    179. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 179- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لتنفيذ جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Considera que las normas administrativas actuales no son suficientes para garantizar el cumplimiento del artículo 17 del Pacto. UN وترى اللجنة أن القواعد اﻹدارية الحالية غير كافية لضمان الامتثال للمادة ١٧ من العهد.
    193. En relación con el artículo 4 de la Convención, preocupa al Comité el hecho de que los recursos financieros y humanos de que se dispone para hacer efectivos todos los derechos reconocidos por la Convención sean insuficientes para lograr un mejoramiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 193- وبخصوص المادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لضمان تحقيق تقدم كاف في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Si bien se entiende que las mejoras en la seguridad todavía no bastan para garantizar la protección de quienes regresan, es alentador que esta asociación entre el equipo de la Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq haya permitido poner en práctica un plan de respuesta rápida para prestar asistencia a esas personas. UN ولئن كان مفهوما أن أوجه التحسن في الأمن لا تزال غير كافية لضمان الحماية للعائدين، فإنه من المشجع أن هذه الشراكة بين الفريق القطري وحكومة العراق أفضت إلى التعجيل بتنفيذ خطة للاستجابة السريعة قصد مساعدة العائدين.
    Señaló que los reglamentos vigentes de asignación de frecuencias para radioastronomía todavía no bastaban para garantizar que las regiones del espectro asignadas a ésta se mantuvieran libres de las interferencias provenientes de algunos servicios de comunicaciones incompatibles. UN ولاحظت أن اللوائح الحالية لتخصيص الترددات للأبحاث الفلكية الراديوية لا تزال غير كافية لضمان إبقاء مناطق الطيف المخصصة للأبحاث الفلكية الراديوية خالية من تدخلات بعض الخدمات الاتصالاتية غير المتوافقة.
    El Comité está preocupado también porque, si bien la vivienda entra en el ámbito de las responsabilidades de los gobiernos de los Estados, la supervisión que ejerce el Gobierno federal es insuficiente para garantizar una aplicación eficaz de las estrategias y políticas existentes destinadas a asegurar el derecho a la vivienda para todos. UN واللجنة قلقة أيضاً لأنه في الوقت الذي تتحمل فيه حكومات الولايات مسؤولية الإسكان، فإن الرقابة التي تمارسها الحكومة الاتحادية غير كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات القائمة، بفعالية، لضمان حق الجميع في السكن.
    Las comprobaciones de cuentas revelaron que los controles en los organismos a cargo de los Estados Unidos eran insuficientes para garantizar el uso que se daba a los recursos depositados en el Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN وقال إن تقارير مراجعة الحسابات كشفت عن أن الضوابط داخل الوكالات التي تديرها الولايات المتحدة غير كافية لضمان مراقبة أوجه استخدام الموارد التي توضع في صندوق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد