ويكيبيديا

    "غير لائقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inadecuadas
        
    • inapropiado
        
    • inapropiada
        
    • inapropiadas
        
    • inadecuados
        
    • indecente
        
    • inadecuado
        
    • inadecuada
        
    • indecentes
        
    • inapropiados
        
    • impropias
        
    • indebidas
        
    • impropia
        
    • ofensivo
        
    • indebidos
        
    La Junta tiene el derecho de censurar las películas y obras teatrales que considere culturalmente inadecuadas. UN وللمجلس الحق في مراقبة اﻷفلام والمسرحيات التي تعتبر غير لائقة ثقافياً.
    Número de individuos y familias alojados en viviendas inadecuadas y sin los servicios básicos UN عدد اﻷفراد والعائلات الذين يعيشون في مساكن غير لائقة ومن غير خدمات أساسية
    El examen de las pruebas forenses reveló que el funcionario utilizaba su cuenta oficial de correo electrónico para enviar material inapropiado mediante una lista de distribución que contenía aproximadamente 85 direcciones oficiales de las Naciones Unidas. UN وكشف استعراض الأدلة العدلية أن هذا الموظف استخدم حسابه الرسمي للبريد الإلكتروني لإرسال مواد غير لائقة عن طريق قائمة توزيع تضم حوالي 85 عنوانا رسميا من عناوين البريد الإلكتروني للأمم المتحدة.
    Ella siempre me toca de forma inapropiada, y parece que tú nunca te das cuenta. Open Subtitles انها تلمسني دائما بطريقة غير لائقة , وانت لا يبدو انك لاحظت ابدا.
    Aparentemente les contó que tiene una caja con juguetes y que te pide que le hagas cosas inapropiadas. Open Subtitles أخبره على ما يبدو أنه لديه.. صندوق ألعاب و يجعلك تفعلين به أشياء غير لائقة
    Sin embargo, a menudo los migrantes son objeto de discriminación en el mercado de la vivienda y generalmente deben alojarse en lugares inadecuados, en condiciones de hacinamiento, donde no disponen de servicios, o éstos son deficientes. UN ومع ذلك، يتعرض المهاجرون غالبا للتمييز ضدهم في سوق الإسكان ومن المرجح أن يتم إسكانهم في مواقع غير لائقة أو شديدة الازدحام أو ذات مرافق محدودة أو غير موجودة على الإطلاق.
    Me has dado un susto de muerte, y estoy casi indecente. ¿Casi? Open Subtitles لقد أرعبتني حتى الموت وكنت ألبس ثيابا غير لائقة تقريبا
    Número de hogares y estimación de personas en viviendas inadecuadas según dos indicadores en Chile UN عدد الأسر المعيشية والعدد المقدَّر للأشخاص الذين يعيشون في مساكن غير لائقة بناء على مؤشرين في شيلي
    Es evidente que las mujeres que viven en una pobreza extrema corren un riesgo mucho mayor de quedarse sin vivienda o de encontrarse en condiciones de vivienda inadecuadas. UN ومن البديهي أن المرأة التي تعيش في فقر مدقع تكون بدرجة أكبر كثيراً عرضة للتشرد أو المعيشة في أوضاع سكنية غير لائقة.
    Superintendente, ¿es verdad que usted tenía relaciones inadecuadas con su antiguo conductor? Open Subtitles حضرة المشرفة، هل صحيح أنكِ كنتِ على علاقة غير لائقة بسائقكِ السابق؟
    Se le acusó de relaciones sexuales inadecuadas con un alumno de 16 años. Open Subtitles كانت هناك مزاعم عن علاقات جنسية غير لائقة مع طالب في السادسة عشر من عمره
    Los gobiernos deben reconocer que es preciso proteger las tierras indígenas de las actividades ecológicamente poco racionales, y de las actividades que las poblaciones consideren política, social y culturalmente inadecuadas. UN ويجب على الحكومات أن تدرك أن السكان اﻷصليين في حاجة إلى الحماية من اﻷنشطة غير السليمة بيئيا ومن اﻷنشطة التي تعتبرها الشعوب غير لائقة سياسيا واجتماعيا وثقافيا.
    El examen de las pruebas forenses reveló que el funcionario utilizaba su cuenta oficial de correo electrónico para enviar material inapropiado mediante una lista de distribución que contenía aproximadamente 85 direcciones oficiales de las Naciones Unidas. UN وكشف استعراض الأدلة العدلية أن هذا الموظف استخدم حسابه الرسمي للبريد الإلكتروني لإرسال مواد غير لائقة عن طريق قائمة توزيع تضم حوالي 85 عنوانا رسميا من عناوين البريد الإلكتروني للأمم المتحدة.
    Al parecer, esos agentes hicieron un informe en el que le acusaban de una falta administrativa por haber utilizado un lenguaje inapropiado a pesar de sus advertencias. UN وهو يدعي أنهم قدموا تقريراً يتهمونه فيه بارتكاب مخالفة إدارية لكونه استخدم عبارات غير لائقة على الرغم من تحذيراتهم له.
    El Gobierno de Uganda también cree que merece respeto del Grupo de Expertos, que ha tratado a Uganda de forma inapropiada. UN وترى حكومة أوغندا كذلك أنها تستحق الاحترام من جانب فريق الخبراء الذي تعامل حتى الآن مع أوغندا بطريقة غير لائقة.
    Así que ¿Estás siendo inapropiada, o estabas siendo egoísta? Open Subtitles , هل كنتِ تتصرفين بطريقة غير لائقة أم أنكِ كنتِ أنانية؟
    Tales referencias son también inapropiadas porque no están en consonancia con las buenas relaciones existentes entre los Reinos de España y de Marruecos. UN وهي غير لائقة ﻷنها لا تتسق مع العلاقات الطيبة القائمة بين مملكة أسبانيا والمملكة المغربية.
    Sin embargo, es esencial examinar con cautela, caso por caso, la puesta en práctica de la responsabilidad de proteger, a fin de evitar situaciones en las que la intervención militar se utilice con propósitos inadecuados, esgrimiendo como pretexto dicha responsabilidad. UN ومع ذلك، من الضروري التزام الحرص الشديد لدى النظر في تنفيذ المسؤولية عن الحماية في كل حالة على حدة لتجنب الحالات التي يستخدم فيها التدخل العسكري لأغراض غير لائقة تحت لواء المسؤولية عن الحماية.
    Por una parte, la transferencia de información útil y verdadera resulta milagrosa y, por otra, la posibilidad de divulgar información indecente y falsa permite a unos pocos manipular a muchos. UN فمن ناحية يكون نقل المعلومات المفيدة والحقيقية بمثابة معجزة، ومن ناحية أخرى تؤدي إمكانية نشر معلومات غير لائقة وكاذبة إلى تمكين القلّة من التلاعب بالكثرة.
    Oh, lo siento, estaba esperando que eso se volviera inadecuado o racista. Open Subtitles اعذرني كنت اتوقع انك ستصل لنقطه غير لائقة أو عنصرية
    El Consejo sugirió que el Código incluyera disposiciones contra la presentación inadecuada de la mujer en los anuncios. UN واقترح المجلس أن تتضمن المدونة أحكاما ضد تقديم المرأة بصورة غير لائقة في الإعلانات التجارية.
    Este acto de Corea del Sur tiene únicamente fines políticos indecentes. UN ولم يكن الدافع من وراء هذا العمل من جانب كوريا الجنوبية سوى تحقيق أغراض سياسية غير لائقة.
    Pueden ser retiradas de la escuela, forzadas a trabajar en entornos inapropiados o casadas precozmente con el fin de mitigar la penuria de sus familias. UN فقد يتم إخراجهن من المدارس أو يجبرن على العمل في ظروف غير لائقة أو يكرهن على الزواج المبكر من أجل تخفيف معاناة أسرهن.
    Dr. Kerman, sabe que esas tácticas son impropias. Open Subtitles سيد كيرمان, انت تعلم جيدا ان هذه الطريقة غير لائقة
    Esto se debía a prácticas indebidas en el transporte, la manipulación y el almacenamiento del agua de bebida. UN ومَرَدّ هذا الأمر هو نقل مياه الشرب ومناولتها وتخزينها بطريقة غير لائقة.
    No lo hizo, y por una conducta impropia para una chica Drake por lo tanto la excomulgo de adolescente a bordo. Open Subtitles لا, لم تفعل و لكونكِ غير لائقة لأن تكوني فتاة دريك بموجب هذا أنا أطردكِ من عروض المراهقين
    Cualquier material escrito considerado inapropiado u ofensivo... será... ¿Confiscado y destruido? Open Subtitles "أي مادة مكتوبة "غير لائقة أو مهينه سوف يتم "مصادراتها وتدميرها"?
    Cuando lo es, cabe la posibilidad de que los reguladores reciban pagos indebidos. UN فعندما يحدث ذلك، تنشأ ثمة إمكانية لتقديم مدفوعات غير لائقة لجهات الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد