ويكيبيديا

    "غير مباشرة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indirectamente a
        
    • indirectas a
        
    • indirectamente al
        
    • indirecta permitir la
        
    • indirectos
        
    • indirectamente en
        
    Las recomendaciones del Comité han conducido directa o indirectamente a importantes cambios en la legislación, las políticas y la práctica de los Estados. UN فقد أدت توصيات اللجنة بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تحقيق تغييرات مهمة في تشريعات الدول وسياساتها وممارساتها.
    Desde este punto de vista, la declaración de la parte armenia está destinada indirectamente a culpar a la parte iraní de falta de objetividad y de parcialidad en la investigación de esta tragedia. UN وفي ذلك الضوء يرمي بيان الجانب اﻷرمني بصورة غير مباشرة إلى اتهام الجانب اﻹيراني بعدم الموضوعية والتحيز في التحقيق في تلك الكارثة.
    El ACNUR ayuda directamente o indirectamente a casi 5 millones de personas internamente desplazadas y a otros tantos ex refugiados y personas que se encuentran en diversas fases de reasentamiento. UN وتقدم المفوضية مساعدات مباشرة أو غير مباشرة إلى قرابة ٥ ملايين شخص مشرد داخليا وعدد مماثل من اللاجئين السابقين وغيرهم ممن هم في مراحل إعادة توطين مختلفة.
    También se hacían referencias indirectas a limitar la participación de Israel en las Naciones Unidas. UN ويشير القرار أيضا بصورة غير مباشرة إلى الحد من مشاركة إسرائيل في اﻷمم المتحدة.
    En la prensa sólo se hicieron referencias indirectas a que la situación en la capital no era normal. UN ولم ترد في الصحافة سوى إشارات غير مباشرة إلى أن الحالة السائدة في العاصمة ليست طبيعية.
    Israel debe poner fin a todas las acciones que conduzcan, directa o indirectamente, al desalojo o traslado forzoso de civiles, incluidos los derribos y las confiscaciones, o los planes para llevar a cabo demoliciones. UN ويجب على إسرائيل أن توقف جميع الأفعال التي تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى طرد المدنيين أو نقلهم بالقوة، بما في ذلك أعمال الهدم والمصادرة وخطط الهدم.
    - El artículo 330 reprime, por su parte, las estafas que puedan de manera indirecta permitir la recaudación de fondos destinados a perpetrar actos de terrorismo, y aplica las mismas penas que a la extorsión de dinero mediante amenazas. UN - تقمع المادة 330 من جهتها أعمال النصب التي يمكن أن تؤدي بطريقة غير مباشرة إلى جمع أموال تخصص لارتكاب أعمال إرهابية، وتنص على العقوبات نفسها التي تُفرض على ابتزاز الأموال عن طريق التهديد.
    Los bienes e ingresos de un partido político se utilizarán para apoyar las finalidades políticas no lucrativas del partido político y no se emplearán para beneficiar, directa o indirectamente, a ningún miembro del partido político, a su órgano ejecutivo o a un donante del partido político. UN وتُستعمل أصول الحزب وإيراداته لدعم أغراضه السياسية غير الساعية إلى الربح، ولا تُستعمل لتقديم استحقاقات بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى أي من أعضائه أو أعضاء هيئته التنفيذية، أو أي جهة مانحة.
    De acuerdo con la Ley, todas las autoridades públicas tienen la obligación y el deber de combatir y eliminar los obstáculos que den lugar, directa o indirectamente, a la discriminación y abstenerse de interponerlos. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تلتزم جميع السلطات العامة بل من واجبها مكافحة التمييز والامتناع عن ممارسته وإزالة أي عقبات تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى التمييز.
    De acuerdo con la Ley, todas las autoridades públicas tienen la obligación y el deber de combatir y eliminar los obstáculos que den lugar, directa o indirectamente, a la discriminación y abstenerse de interponerlos. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تلتزم جميع السلطات العامة بل من واجبها مكافحة التمييز والامتناع عن ممارسته وإزالة أي عقبات تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى التمييز.
    En consecuencia, los Estados miembros se abstendrán de prestar asistencia directa o indirectamente a actividades de terrorismo en todas sus formas, así como a actividades subversivas o de otro tipo encaminadas a derrocar el sistema de gobierno de otro Estado miembro o menoscabar la soberanía y la integridad territorial de otros Estados miembros. UN ووفقا لذلك، تمتنع الدول اﻷطراف عن تقديم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة إلى اﻷنشطة اﻹرهابية بشتى أشكالها وإلى اﻷنشطة التخريبية أو اﻷنشطة اﻷخرى الرامية إلى اﻹطاحة بنظام حكم دولة عضو أخرى أو إلى تقويض سيادة دولة عضو أخرى وسلامتها اﻹقليمية.
    La Corte Internacional de Justicia se había referido indirectamente a la cuestión en el asunto GabčíkovoNagymaros, aunque desde el punto de vista de la reversibilidad de las contramedidas. UN وقـد أشارت محكمة العدل الدولية إشارة غير مباشرة إلى هذه المسألة في قضية غابتشيكوفو - ناغيماروس وإن كان ذلك من وجهة نظر إمكانية عكس التدابير المضادة.
    Se aportan 16,3 millones de dólares por año directamente a organismos no gubernamentales para la salud sexual y la higiene de la procreación en virtud del Programa de planificación familiar, e indirectamente a organismos de planificación familiar por conducto de los Acuerdos de financiación de la salud pública según los resultados obtenidos. UN وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، يتم تقديم 16.3 مليون دولار سنوياً بصورة مباشرة إلى الوكالات الحكومية في إطار برنامج تنظيم الأسرة وبصورة غير مباشرة إلى وكالات تنظيم الأسرة في إطار اتفاقات تمويل الأنشطة الصحية.
    Sir Nigel Rodley dice que tiene entendido que el Sr. Amor desea referirse indirectamente a las deliberaciones con otros órganos creados en virtud de tratados. UN 40 - السير نايجل رودلي: قال إنه يدرك أن السيد عمر يود أن يشير بصفة غير مباشرة إلى المناقشات الجارية مع هيئات معاهدات أخرى.
    En el Documento Final, en dos párrafos se hicieron referencias indirectas a los trabajos del Comité Zangger sin mencionarlo por su nombre: UN وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    En el Documento Final, en dos párrafos se hicieron referencias indirectas a los trabajos del Comité Zangger sin mencionarlo por su nombre: UN وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    En el Documento Final, en dos párrafos se hicieron referencias indirectas a los trabajos del Comité Zangger, sin nombrarlo: UN وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    a) Número de países miembros que adoptan medidas orientadas directa o indirectamente al cumplimiento del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha UN (أ) عدد البلدان التي تتخذ تدابير تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تحقيق توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة
    Estas diferencias entre los mercados voluntarios y los de cumplimiento dirigían indirectamente al papel de los gobiernos, las organizaciones económicas regionales y las organizaciones ambientales multilaterales, que debían facilitar la creación y el desarrollo de mercados y de instrumentos de mercado, regularlos y hacer cumplir las leyes, normas y políticas pertinentes. UN وتشير هذه الاختلافات بين الأسواق الطوعية وأسواق الامتثال بصورة غير مباشرة إلى ما تضطلع به الحكومات والمنظمات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات البيئية المتعددة الأطراف من أدوار تتمثل في تيسير إنشاء وتطوير الأدوات المستندة إلى آليات السوق على الأسواق، وتنظيمها، وإنفاذ القوانين والأنظمة والسياسات الأساسية.
    - El artículo 330 reprime por su parte las estafas, que puedan de manera indirecta permitir la recaudación de fondos destinados a perpetrar actos de terrorismo y aplica las mismas penas a la extorsión de dinero mediante amenazas. UN - تقمع المادة 330 من جهتها أعمال النصب التي يمكن أن تؤدي بطريقة غير مباشرة إلى جمع أموال مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية، وتنص على العقوبات نفسها التي تُفرض على ابتزاز الأموال عن طريق التهديد.
    La reducción de las exportaciones de los países de América Central supone costos indirectos considerables para el sector productivo de toda la región. UN ويضيف انخفاض تبادل الصادرات بين أنظمة أمريكا الوسطى الاقتصادية تكاليف هامة غير مباشرة إلى القطاع اﻹنتاجي في المنطقة بصفة عامة.
    De hecho, el 93% de la economía de Samoa Americana se basa directa o indirectamente en gastos federales de los Estados Unidos y la industria del atún. UN وفي الواقع، يستند ٩٣ في المائة من اقتصاد ساموا اﻷمريكية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة إلى النفقات الفيدرالية للولايات المتحدة وإلى تعليب التونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد