ويكيبيديا

    "غير متساوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desigual
        
    • desiguales
        
    • desigualdad
        
    • distinta
        
    El Tribunal definió la discriminación como un trato desigual e injusto dado a personas iguales. UN ولقد حددت المحكمة التمييز بوصفه يمثل معاملة غير متساوية وغير منصفة لأشخاص متساوين.
    En la mayoría de los países, los trabajadores domésticos sufren un trato desigual por comparación con otros asalariados. UN وفي معظم البلدان يخضع هؤلاء العاملون لمعاملة غير متساوية مقارنة بالفئات الأخرى من العاملين بأجر.
    Es inadecuada la descripción de la difícil situación de esos grupos como una mera participación desigual en el desarrollo socioeconómico. UN ووصف محنة هذه الفئات بأنها مجرد مشاركة غير متساوية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا يفي بالمطلوب.
    Si bien los beneficios derivados de la Ronda Uruguay deberían ser los mismos para todos, al principio podrían ser desiguales. UN ومع أن منافع جولة أوروغواي ينبغي أن تكون متساوية للجميع، فإنها قد تكون غير متساوية في المرحلة اﻷولى.
    Si bien los beneficios derivados de la Ronda Uruguay deberían ser los mismos para todos, al principio podrían ser desiguales. UN ومع أن منافع جولة اﻷوروغواي ينبغي أن تكون متساوية للجميع، فإنها قد تكون غير متساوية في المرحلة اﻷولى.
    Las personas en situación de desigualdad deben de ser tratadas desigualmente para que surja una igualdad en lo esencial. UN فلابد من معاملة غير المتساوين بصورة غير متساوية لتحقيق مساواة موضوعية.
    Es inadecuada la descripción de la difícil situación de esos grupos como una mera participación desigual en el desarrollo socioeconómico. UN ووصف محنة هذه الفئات بأنها مجرد مشاركة غير متساوية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا يفي بالمطلوب.
    Se prestan diversos servicios para tratar la infecundidad, pero el acceso a los servicios públicos es desigual. UN ويقدم نطاق من الخدمات لمعالجة العقم، ولكن إمكانية الوصول إلى الخدمات الممولة من الدولة غير متساوية.
    La situación es desigual en las diferentes academias, en función del grado en que se involucran los rectores. UN يبدو أن الحالة في اﻷكاديميات المختلفة غير متساوية وذلك حسب درجة مشاركة الرؤساء.
    La calidad técnica está mejorando pero es desigual. UN وتظهر النوعية التقنية تحسناً، غير أنها غير متساوية.
    Pese a ello, persiste en la región en general un acceso desigual a esos medicamentos debido, en parte, a la gran disparidad de sus precios. UN إلا أن فرص الحصول على هذه العقاقير تظل غير متساوية في المنطقة ككل مما يعزى جزئيا إلى التفاوت الكبير في أسعار العقاقير.
    Sin embargo, la distribución de los medios de información en el país sigue siendo desigual y casi una tercera parte del territorio no recibe las difusiones. UN ومع ذلك، فإن توزيع خدمات الإعلام غير متساوية بين مختلف أرجاء البلاد؛ حيث لا تملك ثلث المناطق في البلاد تقريباً محطات إذاعة.
    La pobreza y la desigual distribución de los recursos crean circunstancias en que las niñas son vulnerables a la violencia y los malos tratos. UN يخلق الفقر وتقاسم الموارد بصورة غير متساوية ظروفاً تتعرض فيها الفتيات للعنف وسوء المعاملة والإساءة.
    Si bien los beneficios derivados de la Ronda Uruguay deberían ser los mismos para todos, al principio podrían ser desiguales. UN ومع أن منافع جولة أوروغواي ينبغي أن تكون متساوية للجميع، فإنها قد تكون غير متساوية في المرحلة اﻷولى.
    Por ello son desiguales las repercusiones de la mundialización y la liberalización. UN لذلك فإن تأثيرات العولمة والتحرير غير متساوية.
    Así, con capacidades iguales, los salarios para hombres y mujeres siguen siendo desiguales. UN وما زالت الأجور والمرتبات غير متساوية بين الرجل والمرأة من ذوي القدرات المتكافئة.
    El reciente aumento en el número de desastres ha ido unido al hecho lamentable de que las pautas de financiación son desiguales y el interés de los donantes es dispar. UN ومن المؤسف أن الزيادة الأخيرة في الكوارث الطبيعية قوبلت بأنماط تمويل واهتمام من المانحين غير متساوية.
    Los subsidios agrícolas que han creado condiciones desiguales para los productos de los países menos adelantados son una fuente de preocupación. UN ومن الأمور التي تثير القلق الإعانات الزراعية التي أوجدت ظروفا غير متساوية لمنتجات أقل البلدان نموا.
    No hay desigualdad de trato a ese respecto. UN ولا توجد معاملة غير متساوية فيما يتعلق بالغذاء.
    Se alega que la reserva del Estado Parte al artículo 26 del Pacto no debería interpretarse en el sentido de legitimar la desigualdad de trato entre nacionales y no nacionales. UN ويؤكد أنه لا ينبغي تفسير تحفظ الدولة الطرف على المادة 26 من العهد على أنه يضفي الشرعية على أية معاملة غير متساوية بين المواطنين وغير المواطنين.
    Cada uno de estos elementos definitorios suscita ciertos problemas, pero su importancia es distinta. UN ويثير كل عنصر من عناصر التعريف هذه بعض المشاكل، لكنها مشاكل غير متساوية في اﻷهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد