Después del incidente, por un tiempo la UNIKOM reemplazó las patrullas nocturnas de observadores militares desarmados con patrullas de infantería armada. | UN | وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين. |
Todos los centros de la ONUCI estuvieron vigilados 24 horas al día y 7 días por semana por guardias de seguridad por contrata desarmados. | UN | تم توفير الحماية الشخصية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع مواقع العملية بواسطة حراس أمن غير مسلحين متعاقد معهم. |
Según se ha señalado, el ejército tomó feroces represalias contra los civiles tamiles, la mayor parte de los cuales estaban desarmados. | UN | وشن الجيش حملة انتقامية وحشية زعم أنها استهدفت غالبا مدنيين تاميل غير مسلحين. |
Ustedes deben ser gente muy confiada para venir aquí solos y sin armas. | Open Subtitles | همم.يجب أن تكونوا واثقين تماما لتأتو إلى هنا بمفردكم غير مسلحين |
Al mismo tiempo, se ha observado personal no armado, presuntamente afiliado a Hizbollah, vigilando las actividades de la FPNUL en varios puntos de su zona de operaciones y, a veces, tomando fotografías y filmando. | UN | وفي الوقت نفسه، شوهد أفراد غير مسلحين يشتبه في انتمائهم إلى حزب الله وهم يرصدون أنشطة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في نقاط شتى على امتداد منطقة عملياتها ويقومون في بعض الأحيان بالتقاط صور وأفلام. |
Según informes, entre 3.000 y 4.000 estaban armados y unos 10.000 desarmados. | UN | وذُكر أن ما بين ٠٠٠ ٣ و٠٠٠ ٤ شخص منهم كانوا مسلحين بينما كان قرابة ٠٠٠ ٠١ شخص غير مسلحين. |
Según informes, entre 3.000 y 4.000 estaban armados y unos 10.000 desarmados. | UN | وذُكر أن ما بين ٠٠٠ ٣ و٠٠٠ ٤ شخص منهم كانوا مسلحين بينما كان قرابة ٠٠٠ ٠١ شخص غير مسلحين. |
Consta de 2.219 agentes, en su mayoría desarmados y destacados en la ciudad de Monrovia, y algunos destacados en distritos aledaños. | UN | وتتألف من ٢١٩ ٢ ضابطا، وأغلبيتهم غير مسلحين ويخدمون في مدينة مونروفيا، مع وزع عدد قليل منهم في المقاطعات المحيطة. |
La mayoría de esas violaciones fueron cometidas por soldados desarmados que no estaban de servicio y que penetraron en la zona de seguridad por motivos personales. | UN | وأغلبية هذه الانتهاكات ارتكبها جنود غير مسلحين خارج نوبات خدمتهم، وتمثلت في دخول المنطقة اﻷمنية ﻷغراض شخصية. |
El transporte de los jueces entre sus hogares y las oficinas corre a cargo de guardias de seguridad de las Naciones Unidas que van de paisano y desarmados. | UN | ويتولى نقل القضاة فيما بين المنزل والمكتب أفراد من اﻷمن غير مسلحين تابعون لﻷمم المتحدة لا يرتدون الزي الرسمي. |
Entre la población de muchos de los campamentos había tanto refugiados desarmados como milicianos y soldados armados. | UN | وكان من بين سكان العديد من المخيمات لاجئون غير مسلحين وجنود مسلحون وميليشيات. |
En Kilungutwe, matanza de 127 civiles desarmados. | UN | وفي كيلونغوتوي تمت الإبادة الجماعية لمدنيين غير مسلحين يبلغ عددهم 127 شخصاً. |
Los informes aseguran que muchos de los muertos estaban desarmados y no ofrecieron resistencia a la policía. | UN | وتفيد التقارير أن كثيرين من هؤلاء القتلى كانوا غير مسلحين ولم تصدر منهم أي مقاومة للشرطة. |
Sus miembros desempeñan su labor vestidos de paisano y, por lo general, desarmados. | UN | ويعمل أفراد حزب الله بالزي المدني وهم عادة غير مسلحين. |
Jóvenes sin armas que se desplazan en bicicleta y equipados con teléfonos móviles informan si las aldeas no ofrecen resistencia. | UN | ويقوم شبان غير مسلحين على متـن دراجات ومجهزين بهواتف متنقلة بالإبلاغ في حالة عدم وجود مقاومة في القرى. |
El descenso de los recursos necesarios para los servicios de seguridad se debió a los retrasos en el proceso de licitación y selección para la contratación externa de servicios de seguridad sin armas en los sectores. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات للخدمات الأمنية إلى التأخيرات الحاصلة في عملية تقديم العطاءات والاختيار لإبرام عقد بهدف الاستعانة بمصادر خارجية من أجل توفير خدمات الأمن بواسطة أفراد غير مسلحين في القطاعات. |
Y Childers dijo que nunca dispara a gente sin armas. | Open Subtitles | علاوة على ذلك الكولونيل شيلديرز شَهد بأنه ما أطلق النار على أشخاص غير مسلحين |
Otras misiones despliegan contingentes a lo largo de las fronteras como fuerza de amortiguación, y otras despliegan personal no armado para observar un alto el fuego o una separación de fuerzas, como en el caso de la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS), desplegada en 2012 con una rapidez sin precedentes y con el firme apoyo de los Estados Miembros. | UN | وينشر بعضها الآخر القوات على طول الحدود لتشكل عازلا. بيد أنه جرى نشر بعثات أخرى بمراقبين غير مسلحين لمراقبة وقف لإطلاق النار أو فصل للقوات، كما كان الحال فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية التي نشرت عام 2012 بسرعة قياسية وبدعم قوي من الدول الأعضاء. |
La mayoría de las infracciones fueron de menor importancia y consistieron en la presencia en la zona de seguridad de militares que no portaban armas. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية. |
Este régimen decide castigar a personal inocente y desarmado y al Embajador. | UN | إن هذا النظام نظام يختار صب غضبه على موظفين أبرياء غير مسلحين وعلى السفير وإنزال العقاب بهم. |
Las víctimas estaban desarmadas y su número se calcula en centenares. | UN | وكان الضحايــا غير مسلحين وهم يعـدون بالمئات. |
La tregua de 1997 fue vigilada por el Grupo de Supervisión de la Tregua, liderado por Nueva Zelanda y constituido por fuerzas pacificadoras no armadas de Nueva Zelanda, Australia, Fiji y Vanuatu. | UN | وتولى مراقبة الهدنة المعقودة في عام 1997 فريق لمراقبة الهدنة تقوده نيوزيلندا، ويضم حفظة سلام غير مسلحين من نيوزيلندا وأستراليا وفيجي وفانواتو. |
Sigue cruzando la frontera entre la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y Bosnia y Herzegovina personal uniformado que no porta armas. | UN | ٢١ - لا يزال أفراد غير مسلحين يرتدون الزي العسكري يقومون بعبور الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك. |
Sin embargo, se informó a la Comisión de la presencia de hasta 180 nuevos reclutas a los que se estaba adiestrando y que al parecer no estaban armados. | UN | غير أن اللجنة أحيطت علما بوجود ما يصل إلى 180 من المجندين الجدد الذين يخضعون للتدريب، والذين أفادت التقارير بأنهم غير مسلحين. |
No obstante, fuentes palestinas de Rafiah afirman que los hombres de que se trata no iban armados. | UN | إلا أن المصادر الفلسطينية في رفح قالت إن الرجال كانوا غير مسلحين. |
Como los oficiales de la Fuerza no portan armas y se encuentran desplegados en todo el país, su seguridad depende de la IFOR y de las autoridades locales. | UN | ونظرا ﻷن أفراد الشرطة غير مسلحين ومنتشرين في كامل أرجاء البلد فإنهم يعتمدون على القوة المكلفة بالتنفيذ وعلى السلطات المحلية لضمان سلامتهم. |
Envía un equipo, que lo comprueben, que se aseguren que no están armados y luego que les escolten de vuelta Bien | Open Subtitles | نرسل فريق , نقوم بنفتيشهم , نتأكد أنهم غير مسلحين , ثم نرافقهم ليأتوا |