Reiteramos nuestra convicción de que, en espera del logro de este objetivo, los esfuerzos se deberían concentrar prioritariamente en la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا على أنه لحين تحقيق هذا الهدف، فإنه ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
No puede continuar dilatándose la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseemos armas nucleares. | UN | فلا نملك الاستمرار في تأجيل إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية اللازم تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مثل بلدي. |
En espera de su eliminación completa, reiteramos nuestro llamamiento para que se concierte un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وريثما تتم إزالتها الكاملة، نؤكد دعوتنا إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La adopción de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad contra el uso de armas nucleares ha sido un objetivo permanente de los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ولقد ظل اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، يناهض استخدام الأسلحة النووية، هدفاً طال انتظار تحقيقه بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Hasta que se logre la eliminación completa de las armas nucleares, el Movimiento insta a la concertación, con carácter prioritario, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante en materia de garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares con carácter prioritario. | UN | ولحين تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تدعو الحركة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
En espera de la eliminación total de las armas nucleares, resulta imprescindible la negociación y adopción en el marco de la Conferencia de Desarme de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que garantice la no utilización de las armas nucleares. | UN | وفي انتظار التخلص الكامل من الأسلحة النووية، لا بد من التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً واعتماده في إطار مؤتمر نزع السلاح، بما يضمن عدم استخدام الأسلحة النووية. |
A la espera de la eliminación total de las armas nucleares, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la necesidad de crear un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. |
Como cuestión prioritaria, deben realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Como cuestión prioritaria, deben realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pedir que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | الدعوة إلى التفاوض لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Los Ministros subrayaron una vez más la importancia y las consecuencias de seguridad positivas que tendría la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante. | UN | وشدد للوزراء كذلك على الأهمية والمضمونات الأمنية الإيجابية لإبرام صك عالمي، غير مشروط وملزم قانوناً بشأن NSA. |
El Grupo destaca además la importancia y las repercusiones positivas en materia de seguridad de la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وتشدد المجموعة أيضاً على أهمية إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية، وإيجابية الآثار الأمنية التي تترتب عليه. |
Negociación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de tales armas; | UN | التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها؛ |
En su calidad de miembro del Grupo de los 21 y del Movimiento de los Países No Alineados, la India ha apoyado con carácter prioritario la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a favor de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي إطار مجموعة ال21 وحركة بلدان عدم الانحياز، ساندت الهند إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على سبيل الأولوية. |
Con el fin de eliminar totalmente esas armas, se debe primero aprobar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وللقضاء على هذه الأسلحة بصورة تامة، فإنه يجب أولاً اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
En espera de la eliminación total de las armas nucleares, el MNOAL reafirma la necesidad de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares como un asunto de alta prioridad. | UN | وإلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، تؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير حائزة الأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عليا. |
Negociación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de tales armas; | UN | التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من خطر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها؛ |
Los Ministros reiteraron su convencimiento de que, en tanto no se lograra la eliminación completa de las armas nucleares, los miembros del Movimiento de los Países No Alineados debían proseguir, como cuestión prioritaria, los esfuerzos encaminados a la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad que deben darse a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وكرروا الإعراب عن اقتناعهم بأنه ريثما يتحقق القضاء الكامل على الأسلحة النووية ينبغي قيام الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، على سبيل الأولوية، بمواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Reiteraron su convicción de que en espera de la eliminación total de las armas nucleares los miembros del Movimiento de los Países No Alineados debían seguir empeñados en la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto de prioridad. | UN | وكرروا الإعراب عن اقتناعهم بأنه ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ينبغي للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز أن تواصل على سبيل الأولوية الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |