ويكيبيديا

    "غير مشروعة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ilegal en
        
    • ilegales en
        
    • ilícitos en
        
    • ilícitas en
        
    • ilícito de
        
    • ilícita en
        
    • ilegales de
        
    • ilegalmente en
        
    • ilícita de
        
    • ilícito del
        
    • ilícitas de
        
    • ilícitamente en
        
    • ilegalmente durante el
        
    • pequeñas en
        
    Esas organizaciones señalan que esta práctica es ilegal en determinados países. UN وأشارت هذه المنظمات إلى أن هذه الممارسة تعتبر غير مشروعة في بعض البلدان.
    Se ha desarrollado un tráfico ilegal en clorofluorocarburos (CFC), los principales agentes del agotamiento de la capa de ozono. UN فقد نشأت تجارة غير مشروعة في مركبات الكلورفلوروكربون، وهي أكثر المواد اسهاما في استنفاد اﻷوزون.
    Por consiguiente, las actividades bancarias informales son ilegales en Francia. UN ولذلك تعتمد الأنشطة المصرفية غير الرسمية غير مشروعة في فرنسا.
    Los grupos armados han hecho detenciones arbitrarias y tienen centros de detención ilegales en algunas localidades. UN وقد قامت الجماعات المسلحة باعتقالات عشوائية وبإدارة مراكز احتجاز غير مشروعة في بعض الأماكن.
    Varios gobiernos de países productores y exportadores no han podido todavía, mediante los necesarios mecanismos de fiscalización y vigilancia, prevenir con eficacia las exportaciones de sustancias sicotrópicas destinadas a canales ilícitos en otros países. UN ولم يتمكن بعد عدد من حكومات البلدان المصنعة والمصدرة من القيام، من خلال آليات المراقبة والرصد المطلوبة، بمنع صادرات المؤثرات العقلية الذاهبة الى قنوات غير مشروعة في بلدان أخرى منعا فعالا.
    México señaló que el personal y los directores de los hospitales podían considerarse responsables si toleraban actividades ilícitas en sus dependencias. UN وأفادت المكسيك بأنه يمكن اعتبار موظفي ومديري المستشفيات مسؤولين عندما يغضون الطرف عن أنشطة غير مشروعة في مستشفياتهم.
    Lamentablemente, el uso ilícito de la fuerza aún no se ha eliminado del contexto de las relaciones internacionales y regionales. UN ولسوء الحظ، ما زال يتعين التخلص من استخدام القوة بصورة غير مشروعة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية.
    La estancia ilegal en cualquier país, incluso en la República Federativa de Yugoslavia, puede dar lugar a la intervención de la policía si con sus actos las personas que se encuentran en el país ilegalmente provocan esa intervención. UN إن البقاء غير المشروع في أي بلد، بما فيها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد يؤدي إلى احتمال مضايقات من جانب الشرطة، إذا أسهم اﻷشخاص الذين ظلوا في البلد بطريقة غير مشروعة في ذلك بأنفسهم.
    Entonces el personal de la organización cuidó del niño de manera ilegal en sus propios hogares hasta que pudo encontrar a uno de sus familiares, que estaba dispuesto a ocuparse de él. UN ثم تولى موظفو المنظمة رعايته بصفة غير مشروعة في منازلهم إلى أن قُيض لهم العثور على قريب له أبدى استعداده لرعايته.
    El castigo corporal era ilegal en las escuelas y en el sistema penal. UN وتعتبر العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس وفي النظام الجنائي.
    La debilidad de las fuerzas del orden a menudo da lugar a actividades ilegales en el sector forestal, lo que produce pérdidas económicas, sociales y ambientales. UN وكثيرا ما يؤدي ضعف إنفاذ القانون إلى قيام أنشطة غير مشروعة في قطاع الغابات تتسبب في خسارة اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Porque hay una razón por la que son ilegales en Canadá. Open Subtitles لأن يوجد سبب لماذا هي غير مشروعة في كندا.
    El oficial del Ejército Popular de Corea informó también al delegado de Polonia de que los oficiales polacos se considerarían " extranjeros ilegales en la zona desmilitarizada " a partir del 28 de febrero de 1995. UN وأبلغ أيضا ضابط في جيش كوريا الشعبية الوفد البولندي أنه سيتم اعتبار الضباط البولنديين " أجانب موجودين بصورة غير مشروعة في المنطقة المجردة من السلاح " بعد ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Por consiguiente, no hay razón para que determinados actos que podrían resultar ilícitos en tiempos normales y en situaciones de conflicto armado interno, sean legítimos en situaciones de violencia interna. UN ولذلك، لا يوجد سبب يبرر القول بأن بعض اﻷفعال، التي قد تُعتبر غير مشروعة في اﻷوقات العادية وفي حالات المنازعات المسلحة الداخلية، ينبغي أن تعتبر مشروعة في حالات العنف الداخلي.
    En contraste, había hechos compuestos que se definían como ilícitos en normas muy importantes, por ejemplo, la Convención del Genocidio. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأفعال المركبة تعرَّف بأنها أفعال غير مشروعة في إطار قواعد بالغة الأهمية، كما في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية مثلاً.
    Los flujos mortíferos de armas pequeñas ilícitas en todo el mundo continúan sin cesar, mantenidos por la codicia y la ilegalidad. UN إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون.
    Mientras continúan las negociaciones, Armenia procura consolidar la ocupación mediante actividades ilícitas en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وبينما كانت المفاوضات جارية، حاولت أرمينيا ترسيخ الاحتلال من خلال أنشطة غير مشروعة في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Reconociendo el rápido desarrollo del tráfico y empleo ilícitos de estimulantes en todo el mundo y la necesidad de que la comunidad internacional fortalezca las medidas adoptadas contra el tráfico ilícito de estimulantes y sus precursores, UN وإذ يعترف بحدوث زيادة سريعة في الاتجار بالمنشطات واستعمالها بصورة غير مشروعة في كل أرجاء العالم، وبأن هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتدعيم تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمنشطات وسلائفها،
    ¿Qué porcentaje estimado de cada grupo consumió una droga ilícita en el año objeto de informe? UN ما هي النسبة المئوية المقدرة في كل فئة التي تعاطت أي عقاقير غير مشروعة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    La Corte consideró, entre otras cosas, que la utilización de métodos ilegales de investigación no había sido probada. UN وخلصت المحكمة، في جملة أمور، إلى أنه لم يثبت استخدام طرق غير مشروعة في التحقيق.
    Se ha presentado esta propuesta porque cada vez es mayor el número de nacionales extranjeros que residen ilegalmente en Noruega. UN وقد قدم هذا الاقتراح ﻷن أعدادا متزايدة من الرعايا اﻷجانب يواصلون اﻹقامة بصورة غير مشروعة في النرويج.
    Quedaría claro que habría una obligación distinta de toda otra obligación que pudiera convertir la ayuda en ilícita de por sí y, en esos casos, la prestación de asistencia sería ilícita por dos razones distintas. UN إذ من الواضح أن هناك التزاما متميزا عن أي التزام قد يجعل من المعونة غير مشروعة في حد ذاتها. وفي تلك الحالات يكون تقديم المساعدة غير مشروع على أساسين متميزين.
    Esta reducción está en consonancia con la tendencia a la reducción significativa del cultivo ilícito del arbusto de coca en Bolivia y el Perú que se observa desde mediados del decenio de 1990. UN وحدث هذا التطور في أعقاب انخفاض كبير في زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في بوليفيا وبيرو منذ منتصف التسعينات.
    Tema I Situaciones de la proliferación y la circulación ilícitas de armas ligeras y pequeñas en el África central UN الموضوع اﻷول: انتشار وتداول اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير بصورة غير مشروعة في وسط أفريقيا: رصد الحالة
    Indique el precio medio y el rango común de los precios de las drogas cultivadas ilícitamente en su país UN يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم.
    En lo que atañe a los bienes culturales y a los adquiridos ilegalmente durante el período del apartheid, la forma de reparación adecuada es la restitución, cuando sea posible. UN إن التعويض المناسب فيما يخص الممتلكات الثقافية والممتلكات التي تمت حيازتها بصورة غير مشروعة في عهد الفصل العنصري هو ردها كلما أمكن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد