Los documentos se habían traspapelado, lo que se consideró sumamente inusual. | UN | وحُفظت المستندات في غير موضعها، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد. |
En tu opinión, ¿estamos en medio de algo inusual en términos históricos? | TED | هل نحن في وسط شيء غير معتاد تاريخياً من وجهة نظرنا |
Pero lo que me resultó interesante fue que esta era una pregunta inusual para ellos. | TED | ولكن الشيء المثير للإنتباه هو أن السؤال كان بالنسبة لهم غير معتاد. |
Es muy raro encontrar una vajilla completa para 12 personas en tan buen estado. | Open Subtitles | أنه أمر غير معتاد جداً لإيجاد طقم كامل لـ12 بوضع جيد كهذا. |
¿No es extraño siendo un mujer casada? | Open Subtitles | أليس هذا أمر غير معتاد بالنسبة لأمرأة متزوجة ؟ |
¿Alguna vez dijo que hubiera algo fuera de lo normal sobre estos dos tipos? | Open Subtitles | نحاول اكتشاف من قتله هل قال شيء غير معتاد لهؤلاء الإثنان ؟ |
No es tan inusual Me las arreglaré | Open Subtitles | الموقف هذا ليس غير معتاد لهذه الدرجة أنا متأكدة أنني سأتدبر أمري |
Fue a la casa de la playa un día de semana, lo cual es inusual. | Open Subtitles | فقد ذهبت لمنزل الشاطئ وسط الأسبوع وهو غير معتاد |
Aunque una cuenta de ahorros coorporativa es un tanto inusual. | Open Subtitles | لكن حسابات الادخار للمجموعة شيء غير معتاد |
Yo la he visto una ó dos veces una chica muy bonita, en una inusual forma de ser. | Open Subtitles | لقد رأيتها مرة او اثنين عن نفسى فتاة جميلة جدا لها اسلوب غير معتاد |
Activación Extraterrestre no Programada. ¿Es eso algo inusual? | Open Subtitles | لقد سمعنا هذا من قبل , هل هذا غير معتاد ؟ |
Me imagino que sí es inusual. | Open Subtitles | إذا كنتِ تقصدى أن هذا غير معتاد فأنا أتفق معكِ |
Pense que pudo contarte si le hubiera pasado algo inusual. | Open Subtitles | فكرت أنه قد يذكر لك شيئاً غير معتاد حدث معه. |
Por supuesto, si piensa en algo cualquier cosa inusual, esta es mi tarjeta. | Open Subtitles | ...بالطبع، لو فكرت بأي شيئ أي شيئ غير معتاد أليك بطاقتي |
Apuesto que sí. ¿Supiste de alguien actuando extraño, haciendo algo inusual? | Open Subtitles | أراهن، هل لاحظتي أي أحد يتصرف بغرابة أو يفعل شيئاً غير معتاد ؟ |
Muy inusual, Darrell. Ha sido muy consistente todo el año. | Open Subtitles | أمر غير معتاد بالمرة لقد كان متماسكاً طوال العام |
En realidad no tenían perdiz orgánica, lo que es raro porque la entrega de Beaver Creek es el martes por la noche. | Open Subtitles | في الواقع لقد نفذ الحجل العضوي لديهم وهو أمر غير معتاد لأن التسليم من مزارع بيفر كريك ليلة الثلاثاء. |
Sin monedas mayores de 50 dólares. Es un encargo extraño. | Open Subtitles | جميع العملات لاتزيد عن فئة الخمسين دولار, وهذا طلب غير معتاد على الاطلاق. |
No creo que lo que le pedimos esté fuera de lo normal para alguien con una historia tan "colorida" | Open Subtitles | لا أعتقد أن مانطلبه غير معتاد لشخص مع تاريخ متلون |
Investigamos el espectro a distintas ampliaciones... en busca de algo anormal. | Open Subtitles | نحن نتحقق من الأطياف بعد تكبيرة في مراحل مختلفة. اتبحث عن اي شيئ غير معتاد |
185. El fenómeno del reclutamiento forzoso se ha dado con inusitada fuerza en el primer semestre del año. | UN | ٥٨١- وفي النصف اﻷول من السنة، ازدادت بشكل غير معتاد ظاهرة التجنيد القسري. |
Lo que no es infrecuente. | Open Subtitles | و هو ليس غير معتاد المرضى النفسيون الحقيقين |
Los oficiales locales no informan actividades inusuales. - DiNozzo. | Open Subtitles | ضباط الامن المحليين ابلغوا عن نشاط غير معتاد |
Éste es un sitio poco común. ¿Vienen aquí a menudo? | Open Subtitles | هذا مكان غير معتاد جدا اتاتون هنا غالبا يا رفاق |
Bueno, creo que estaba bastante enojado con Goyo anoche, pero no es nada fuera de lo común. | Open Subtitles | حسنا , اجل , اعتقد انه حدث شئ ما الليله مع جويو ولكن كما تعلمو ليس شيئا غير معتاد |
¿No oyó nada fuera de lo ordinario entre las 10:00 y la 1:00 a.m.? | Open Subtitles | .. إذا سمعت أي شيء غير معتاد بين العاشرة والواحدة صباحاً في الخلف بالخارج؟ |
Los Estados Miembros no están representados en la Junta, lo cual es muy inusitado y, en realidad, no ha ocurrido nunca en el caso de una organización intergubernamental como las Naciones Unidas. | UN | فالدول الأعضاء غير ممثَّلة في مجلس الإدارة، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد، إن لم يكن أمراً لم يُسمع به، فيما يتعلق بمنظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة. |
Algunos representantes estaban de acuerdo en que se hubiese adoptado la forma de resolución, en tanto que otros consideraban que ello era poco habitual o prematuro. | UN | ومن حيث الشكل، أي اﻷخذ بشكل قرار، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لذلك، بينما رأى أخرون أنه غير معتاد أو سابق ﻷوانه. |
Y para no hacer larga la historia, sucede que tengo una cérvix inusualmente firme | Open Subtitles | لذا على أية حال , لإختصار قصة طويلة.. اتضح ان لديّ عنق مهبل مُشكل بشكل غير معتاد |
En mi edificio no hay portero, no estoy acostumbrado a Uds. | Open Subtitles | ليس عندي بوّاب في بنايتي، لذا أظنني غير معتاد على التكلم معهم. |