ويكيبيديا

    "غير مقصود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no intencional
        
    • no intencionada
        
    • involuntario
        
    • involuntaria
        
    • no deseados
        
    • accidental
        
    • no deliberada
        
    • por inadvertencia
        
    • involuntarias
        
    • involuntariamente
        
    • sin querer
        
    • descuido
        
    • inadvertido
        
    • la inadvertencia
        
    • no deseado
        
    También se pregunta si el Gobierno es consciente de que la diferencia entre los sueldos de hombres y mujeres constituye una discriminación no intencional. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة واعية بأن تفاوت الأجور في قطاعات عمل الرجال والنساء يشكل تمييزا غير مقصود.
    Considerando también que el mantenimiento en estado de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no intencionada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Su uso también podría tener un efecto involuntario dañino para el medio ambiente. UN كما أن استخدامه يمكن أن يحدث أثراً غير مقصود مضر بالبيئة.
    Habida cuenta del principio de universalidad de las Naciones Unidas, resulta irónica la ausencia involuntaria de la República de China de las actividades de la Organización. UN وغياب جمهورية الصين بشكل غير مقصود عن أنشطة الأمم المتحدة يمثل تهكما من مبدأ العالمية لدى الأمم المتحدة.
    Algunos aspectos de la salud reproductiva de la mujer han mejorado; por ejemplo, hoy en día las mujeres recurren con más frecuencia a métodos anticonceptivos para evitar embarazos no deseados. UN وقد تحسنت بعض جوانب الصحة الإنجابية للمرأة؛ فمثلا زاد حاليا احتمال استخدام المرأة لموانع الحمل للحيلولة دون حدوث حمل غير مقصود.
    Mi delegación considera que cuanto mayor sea ese período de alerta, menores serán las posibilidades de un intercambio nuclear accidental. UN ويرى وفدي أنه كلما طال وقت الإنذار ذلك قلت إمكانية حدوث تبادل غير مقصود لإطلاق الأسلحة النووية.
    Considerando también que el sistema de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no deliberada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبــة،
    El endosulfán estuvo entre los compuestos más frecuentemente citados en los incidentes por intoxicación, con lo que se agregó así más evidencia no intencional sobre su elevada toxicidad en seres humanos. UN وقد وجد الاندوسلفان فيما بين أكثر ما يبلغ عنه من حالات التسمم، مما أضاف شاهداً آخر غير مقصود على سميته المرتفعة للبشر.
    También es importante asegurar que, cuando un Estado o una organización internacional acepte tácitamente una reserva, lo haga deliberadamente y no como resultado de un silencio no intencional que no es manifestación de su voluntad. UN ومن المهم أيضا كفالة أنه عندما تقبل الدولة أو المنظمة الدولية التحفظ ضمنيا، فإنها تكون قد فعلت ذلك عن قصد، وليس نتيجة صمت غير مقصود لا يمثل تعبيرا عن الإرادة.
    La diferencia se explica por la producción secundaria no intencional almacenada para su destrucción en años posteriores. UN والعجز غير مقصود في إنتاج فرعي مخزّن من أجل التدمير في سنوات لاحقة.
    Esta situación crea riesgos evitables y, por tanto, inaceptables de que se utilicen armas nucleares de manera no intencionada o accidental, lo cual podría tener efectos catastróficos para la humanidad. UN يوجد هذا الوضع مخاطر، يمكن تلافيها تماما، باستخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما سيجلب عواقب وخيمة على البشرية، وبالتالي فهي غير مقبولة.
    Considerando también que el mantenimiento en estado de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no intencionada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Considerando también que el mantenimiento en estado de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no intencionada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Está la traición, que es un acto voluntario, y está el error, que es un acto involuntario. UN فالسياسة نهجان: الخيانة وهي عمل مقصود، والخطأ وهو عمل غير مقصود. فإن تورط أحد في الخيانة، فليؤاخذ على ما فعل.
    La cifra superior se debe a un error involuntario en la formulación de los productos previstos, que debería haber indicado 10 sistemas VSAT UN يعزى ارتفاع العدد إلى خطأ غير مقصود في صياغة الناتج المقرر، الذي كان ينبغي أن يورد 10 نظم للفتحات الطرفية الصغيرة جدا
    :: Los niveles de alerta elevados aumentan la probabilidad de que se produzca un lanzamiento involuntario debido a fallos técnicos o a errores de los operadores. UN :: يتسبب ارتفاع مستويات التأهب في زيادة احتمال حدوث إطلاق غير مقصود بسبب عطل تقني أو خطأ يرتكبه المسؤول عن التشغيل.
    Una situación de esa naturaleza puede suscitar una confusión involuntaria sobre la capacidad de una empresa de distribuir dividendos. UN وقد تسبب هذه الحالة ارتباكاً غير مقصود فيما يتعلق بقدرة الكيان على توزيع أرباح الأسهم.
    Podrían añadirse esas categorías de fuentes al anexo C como constitutivas de producción involuntaria. UN ويمكن إضافة هذه الفئات من المصادر إلى المرفق جيم بوصفها إنتاجاً غير مقصود.
    Cada año, los métodos anticonceptivos modernos utilizados en los países en desarrollo evitan 187 millones de embarazos no deseados. UN 2 - وفي كل سنة، تمنع وسائل منع الحمل الحديثة المستخدمة في البلدان النامية حدوث 187 مليون حالة حمل غير مقصود.
    Se señaló que con el correr del tiempo la escala de sueldos se había comprimido bastante como consecuencia accidental de las incorporaciones de clases de ajuste por lugar de destino. UN وأفيد بأن جدول المرتبات قد أصبح منضغطا للغاية، مع مرور الزمن، كتأثير جانبي غير مقصود لعمليات ضم تسويات مقار العمل.
    Considerando también que el sistema de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no deliberada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبــة،
    La delegación de Grecia supone que este error se ha cometido por inadvertencia. UN وأن الوفد اليوناني يأمل أن يكون هذا الخطأ غير مقصود.
    Se respondió que se habían hecho esas precisiones para evitar que se hicieran excepciones fortuitas o involuntarias al proyecto de instrumento. UN وردّا على ذلك، قيل إن القصد من التفصيل هو ضمان ألا يكون أي خروج عن مشروع الصك عرضيا أو غير مقصود.
    No obstante, las medidas correctivas previstas en una política pueden obstaculizar involuntariamente el logro de los objetivos de la otra política. UN بيد أن التدابير العلاجية المتاحة للسياسة الأولى قد تقف عائقاً على نحو غير مقصود أمام تحقيق أهداف السياسة الأخرى.
    Los bastoncillos de algodón sumistrados a nuestro departamento fueron contaminados sin querer por esta empleada durante el proceso de empaquetaje. Open Subtitles الماسحات القطنية التي يتم توريدها الى إدارتنا، تم تلويثها بشكل غير مقصود بواسطة هذه العاملة خلال عملية التغليف
    Otras dos de las propuestas se presentaron a posteriori por un descuido administrativo. UN وجاء طلبان آخران للموافقة بأثر رجعي نتيجة لخطأ إداري غير مقصود.
    Los niños pueden verse expuestos a contenido perjudicial como consecuencia de búsquedas deliberadas o de un contacto inadvertido derivado de consultas de búsqueda, anuncios emergentes o correos electrónicos recibidos de operadores de correo no deseado. UN وقد يتعرّض الأطفال إلى محتويات مؤذية نتيجة لعمليات بحث متعمدة أو لاتصال غير مقصود ناتج عن استعلامات البحث أو نوافذ إعلانية منبثقة أو رسائل إلكترونية تطفلية واردة يتلقونها من ممتهني توجيه هذا النوع من الرسائل.
    6. El criterio preventivo y no polémico se está convirtiendo en la práctica habitual en algunos tratados ambientales nuevos, especialmente cuando el incumplimiento es fruto de la incapacidad o la inadvertencia. UN ٦- وقد بدأ نهج الوقاية وعدم المواجهة يصبح هو الممارسة المتبعة في بعض المعاهدات البيئية الجديدة، خاصة عندما يكون عدم التنفيذ ناجماً عن الافتقار إلى القدرة أو عندما يكون غير مقصود.
    Los ataques sobre zonas presuntamente infiltradas de grupos armados contrarios al Gobierno tuvieron el efecto no deseado de incrementar el apoyo de las poblaciones locales a esos grupos. UN وقد أدت الهجمات على المناطق التي يُدّعى أن الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة تسللت إليها إلى أثر غير مقصود هو زيادة دعم السكان المحليين لهذه الجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد