ويكيبيديا

    "غير ملزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no vinculantes
        
    • no vinculante
        
    • no está obligado
        
    • no son vinculantes
        
    • no tiene la obligación
        
    • no están obligados
        
    • no obligatorias
        
    • no es vinculante
        
    • no está obligada
        
    • no estarán obligados
        
    • jurídicamente no
        
    • no tenía la obligación
        
    • no están obligadas
        
    • no tienen la obligación
        
    • no eran vinculantes
        
    Un instrumento jurídicamente vinculante sería útil por cuanto que eliminaría todos los temores respecto de declaraciones no vinculantes. UN فالوثيقة الملزمة قانونا ستكون مفيدة بما أنها ستزيل كل المخاوف من أن الاعلانات غير ملزمة.
    Los miembros también pusieron en tela de juicio la utilidad de obtener opiniones consultivas no vinculantes y aludieron a la falta de precedentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما تساءل اﻷعضاء عن فائدة الحصول على فتاوى غير ملزمة وأشاروا إلى عدم وجود سوابق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El presidente y los miembros podrán también presentar al Comité documentos de trabajo informativos y no vinculantes. UN ويجوز أن يقدم الرئيس والأعضاء إلى اللجنة أوراق عمل إعلامية غير ملزمة.
    Agregar esa frase sería especialmente útil cuando una organización internacional formulara una recomendación no vinculante. UN وستكون هذه الإضافة مجدية لا سيما عندما تعتمد المنظمة الدولية توصية غير ملزمة.
    Un Estado que no consiente en un tratado no está obligado por éste. UN وأي دولة لا تقبل معاهدة تكون غير ملزمة بها.
    La Misión reitera que si bien tales recomendaciones no son vinculantes, su seguimiento podría ser un índice revelador de la voluntad política del Gobierno, de respaldar y fortalecer la labor del Procurador. UN وتؤكد البعثة من جديد أن متابعة تلك التوصيات وإن كانت غير ملزمة تظل مؤشرا يدل على توافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة لدعم نشاط مكتب المحامي العام وتعزيزه.
    El Programa se encontraba en el proceso de elaborar instrumentos no vinculantes que regulen la contaminación marina debida a actividades realizadas en tierra y los medios de montaña. UN ويعمل البرنامج الآن على وضع صكوك غير ملزمة تحكم التلوث البحري من الأنشطة البرية والبيئات الجبلية.
    Muchos oradores señalaron que este tipo de instrumento normativo debería establecer directrices y recomendaciones no vinculantes. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أن ذلك النوع من الصكوك المعيارية ينبغي أن يستحدث مبادئ توجيهية وتوصيات غير ملزمة.
    Cuando se elaborara un instrumento internacional, éste debía adoptar la forma de un instrumento normativo: formular directrices no vinculantes se consideró más práctico y factible que intentar establecer pautas obligatorias o preceptivas, dada la naturaleza del asunto tratado. UN فعندما يوضع صك دولي، ينبغي أن يتخذ شكل صك نموذجي: فقد رئي أن تحديد مبادئ توجيهية غير ملزمة عملي وممكن أكثر من محاولة وضع مبادئ توجيهية أكثر إلزاما وقسرا، بالنظر إلى طبيعة الموضوع.
    Se estimó más práctico y viable un instrumento normativo en el que se formularan directrices no vinculantes. UN ورأى البعض ان وضع صك معياري يتضمن مبادئ توجيهية غير ملزمة يعد خطوة عملية وقابلة للتنفيذ.
    Las Directrices sobre las empresas multinacionales son normas no vinculantes. UN أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات، فهي معايير غير ملزمة.
    El Consejo Ártico es un foro regional, no una organización internacional, y está fundado en instrumentos no vinculantes. UN وهذا المجلس عبارة عن منتدى إقليمي، وليس منظمة دولية، وقد أنشئ على أساس صكوك غير ملزمة.
    Insistieron en que las directrices debían ser de carácter no vinculante y voluntarias. UN وشددت على ضرورة أن تكون المبادئ التوجيهية غير ملزمة وطوعية.
    Si se recurre a ella, la Comisión Consultiva dará una opinión no vinculante al Ministro de Justicia. UN ويمكن للجنة الاستشارية أن تقدم، عند الطلب، استشارةً غير ملزمة إلى وزير العدل.
    La Comisión tiene una función de asesoramiento y, en consecuencia, el Gobierno no está obligado a atenerse a las recomendaciones de los miembros de la Comisión. UN ولما كانت وظيفة اللجنة استشارية فحسب، فإن الحكومة غير ملزمة قانوناً باﻹيضاحات التي يقدمها أعضاؤها.
    El equipo de investigación es un órgano especial, cuyos miembros son nombrados por el ejecutivo y cuyas recomendaciones no son vinculantes para el Gobierno. UN والفريق المعني بمراجعة اﻷحكـــام هو هيئة مخصصة تعين أعضائهـــا السلطة التنفيذية وتوصياتها غير ملزمة بالنسبة للحكومة.
    Por consiguiente, un Estado Parte no tiene la obligación de autorizar a la Corte a ejercer su jurisdicción en su territorio. UN ولذلك فإن الدولة الطرف غير ملزمة بالسماح لهيئة القضاء بممارسة ولايتها في إقليمها.
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas, con la excepción de la Comisión de Derechos Humanos, no están obligados a reaccionar a las recomendaciones de los relatores especiales. UN فهيئات اﻷمم المتحدة المعنية، باستثناء لجنة حقوق اﻹنسان، غير ملزمة بأن تتجاوب مع توصيات المقررين الخاصين.
    Ese grupo tiene la tarea de preparar un informe que se presentará a ambos Gobiernos con recomendaciones no obligatorias para abordar los problemas. UN إن هذا الفريق يضطلع بمهمة إعداد تقرير يقدم إلى حكومتي البلدين مشفوعا بتوصيات غير ملزمة لمعالجة هذه القضايا.
    La opinión de la Comisión no es vinculante, no obstante, en la práctica, se acepta generalmente. UN وفتوى اللجنة غير ملزمة. إلا أن فتواها تقبل في العادة في الممارسة العملية.
    Si bien la Secretaría no está obligada a presentar un informe, las delegaciones tienen el derecho a plantear cualquier cuestión que les preocupe. UN وفي حين أن اﻷمانة العامة غير ملزمة بتقديم تقرير، فإن للوفود حرية إثارة أية مسألة تهمها.
    Los demás Estados Partes no estarán obligados por el párrafo 1 del presente Artículo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa reserva. UN وتكون الدول اﻷطراف اﻷخرى غير ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت هذا التحفظ.
    Observando que la Unión Europea ha presentado un proyecto de código de conducta internacional jurídicamente no vinculante sobre las actividades que se realizan en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي،
    Por consiguiente, el Canadá había cumplido plenamente los deberes que le imponía el artículo 3 de la Convención y no tenía la obligación de seguir de cerca la situación del autor. UN لذلك، فإن كندا قد امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وإنها غير ملزمة برصد حالة صاحب الشكوى.
    Las municipalidades pueden desembolsar los fondos a su entera discreción, pero no están obligadas a pagar primas. UN ويمكن للبلدية أن تنفق اﻷموال بالطريقة التي تراها مناسبة، ولكنها غير ملزمة بدفع مكافآت.
    Además, los fondos de asistencia social no tienen la obligación de presentar informes al Gobierno federal. UN وفضلا عن ذلك، فإن صناديق المساعدة الاجتماعية غير ملزمة بتقديم تقارير إلى الحكومة الاتحادية.
    Los acuerdos a largo plazo eran flexibles: no eran vinculantes ni exclusivos. UN تتسم الاتفاقات الطويلة الأجل بالمرونة: فهي غير ملزمة وغير حصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد