Una solución militar no es posible, pues conducirá a un ciclo vicioso de violencia que podría acelerar un nuevo genocidio. | UN | والحل العسكري غير ممكن وسيؤدي إلى دورة مفرغة من أعمال العنف قد تعجل بتجدد عمليات اﻹبادة الجماعية. |
Rumania mantiene la opinión de que la secesión unilateral no es posible de acuerdo con el derecho internacional. | UN | وتتمسك رومانيا برأيها القائل إن الانفصال من جانب واحد غير ممكن في إطار القانون الدولي. |
Y este conocimiento finito que ellos conocen simplemente no es posible en un universo emergente. | Open Subtitles | وهذا الإدراك المحدود الذي يقولون به هو ببساطة غير ممكن في كون منبثق. |
Eso No puede ser. No dejan entrar a cualquiera en la residencia de Seung Jin. | Open Subtitles | هذا غير ممكن ، لايمكنهم السماح لاى شخص بالدخول للمسكن الرئيسي لسيونغ جين |
La paz, dijo, no era posible en un medio donde no existiesen lazos familiares y reinase el materialismo. | UN | وقال إن السلام غير ممكن في بيئة لا تحتر فيها أواصر الأسرة والتي تسودها المادية. |
No sé cuantas veces se lo voy a explicar, nada va a pasar, no es posible... No con sólo una petición. | Open Subtitles | لا أعلم عدد المرات التي سأقوم بشرح الأمر لكم لن يحصل شيء هذا غير ممكن بسبب إستقلالية القضاء |
Pero eso no es posible cuando el objeto es de una importancia cultural incalculable. | Open Subtitles | ولكن هذا غير ممكن عند الكائن هو من لا تحصى الأهمية الثقافية. |
Por desgracia, eso no es posible en la mayoría de las regiones de Somalia. | UN | ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال. |
Sencillamente no es posible por razones prácticas, políticas y económicas. | UN | إن هذا ببساطة غير ممكن ﻷسباب سياسية وعملية وأيضا ﻷسباب اقتصادية. |
Mi respuesta es que si es posible el genocidio sin castigo, entonces no es posible la existencia de Bosnia y Herzegovina. | UN | وجوابي هو أنه إذا أمكن ممارسة إبادة اﻷجناس دون عقاب. حينئذ فإن وجود البوسنة والهرسك غير ممكن. |
Evidentemente no es posible evaluar sus repercusiones en el plano nacional. | UN | ومن الواضح أن تقييم أثر هذه المبادئ على الصعيد القطري غير ممكن. |
En todo caso, aún no es posible supervisar su situación en lo relativo a los derechos humanos. | UN | بيد أنه ما زال رصد حالتهم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان غير ممكن. |
Tras haber hecho saber, de manera oficiosa, al Departamento correspondiente que prefiere recibir esas comunicaciones en árabe o en francés, se le ha informado que de que no es posible por no existir personal suficiente con los conocimientos necesarios para traducir dichas comunicaciones. | UN | وقد ردت هذه اﻹدارات قائلة إن هذا غير ممكن لعدم توفر ما يكفي من الموظفين الذين يستطيعون ترجمة هذه المراسلات. |
Los zambuli no tienen pelaje sobre el cuerpo. No puede ser. | Open Subtitles | رجال زومبالي ما عندهم فراء على أجسامهم ، هذا غير ممكن |
No puede ser. Si eres el Mesías, ¿por qué tienes que morir? - Escucha. | Open Subtitles | هذا غير ممكن أذا كنت المسيا لماذا يجب أن تموت؟ |
La evaluación del proyecto reveló que no era posible evaluar directamente la repercusión de este proyecto en las tasas de mortalidad, ni otros resultados previstos. | UN | وجد تقييم المشروع أن التقييم المباشر لأثر هذا المشروع على معدلات الوفيات والنتائج المتوقعة الأخرى غير ممكن. |
Eso por no mencionar que la intubación orotraqueal es imposible en este chico. | Open Subtitles | ناهيك عن أن التنبيب الفموي الرغامي غير ممكن على هذا الرجل. |
Por tanto, si no es viable enmendar los instrumentos jurídicos existentes, remitámonos a las medidas de transparencia y de fomento de la confianza. | UN | وعليه، إذا كان تعديل الصكوك القانونية القائمة غير ممكن من الناحية العملية، فدعونا نلجأ إلى تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Solo porque algo sea teóricamente imposible no significa que no sea posible. | Open Subtitles | لمجرد انا هناك شي نظريا مستحيل . هذا لا يعني انه غير ممكن |
Ello quedó demostrado cuando la Oficina examinó la cuenta de anticipos y detectó un saldo negativo de efectivo en caja de más de 1 millón de dólares, lo cual era imposible. | UN | وقد تجلى هذا في الاستعراض الذي أجراه المكتب لحساب السلف الذي أظهر رصيدا سالبا للنقد الحاضر بلغ ما يربو على مليون دولار، وهو أمر غير ممكن. |
Cuando ello no sea viable, se deberían minimizar los efectos de la liberación de desechos en el medio espacial. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي. |
"¡imposible!". "De ninguna manera". | Open Subtitles | أعتقد أنني كنت سأقول لهذا الشخص "مستحيل, هذا غير ممكن" |
El producto no es factible debido a que no se dispone de datos nacionales | UN | عدم توفر البيانات الوطنية يجعل الناتج غير ممكن التحقيق |
lmposible, si estaba de cara. Debe ser algo intermedio. | Open Subtitles | غير ممكن الحدوث عندما شخص ما يواجهك الحقيقة في مكان ما في الوسط |
Hay una cosa que está clara: la democracia es floreciente en nuestra parte del mundo aunque muchos pensaron que no sería posible. | UN | هناك أمر واضح: الديمقراطية تزدهر في منطقتنا من العالم بالرغم من أن العديدين كانوا يعتقدون أن ذلك غير ممكن. |