ويكيبيديا

    "غير موجودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no existe en
        
    • no figuran en
        
    • inexistente en
        
    • que no existen en
        
    • no existían en
        
    • no están presentes en
        
    • no existía en
        
    • inexistentes en
        
    • no aparece en
        
    • no figuraban en
        
    • están ausentes en
        
    • no están tipificados en
        
    • que no tengan su sede en
        
    • no está en
        
    La OMC tiene un mecanismo de represalias y sanciones, que no existe en el marco de derechos humanos. UN ولدى منظمة التجارة العالمية آلية للرد بالمثل والعقوبات، وهي غير موجودة في إطار حقوق الإنسان.
    Nunca tenemos esos sentimientos cuando estamos jugando online simplemente no existe en los juegos. Así que eso quería estudiar TED ولا تصيبنا هذه المشاعر أبدا ونحن نلعب، فهي غير موجودة في الألعاب. وهذا ما أردت دراسته
    El Estado parte reitera que, de acuerdo con la información facilitada por sus autoridades competentes en cuestiones catastrales, los bienes descritos por los autores no figuran en el registro. UN وتكرر الدولة الطرف القول بأنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها سلطاتها المختصة بالشؤون المساحية، فإن الممتلكات التي حددها صاحبا البلاغ غير موجودة في السجل.
    Por otra parte, Carabineros de Chile rechaza las imputaciones relativas a la aplicación de corriente eléctrica, práctica inexistente en la institución. UN ومن ناحية أخرى أنكرت شرطة شيلي ما أسند إليها من استخدام التيار الكهربائي، وهو ممارسة غير موجودة في المؤسسة.
    La inmigración de familias e individuos ha traído consigo la aparición de enfermedades que no existen en los Estados Unidos. UN وأسفرت هجرة اﻷسر واﻷفراد إلى اﻹقليم عن تدفق أمراض غير موجودة في الولايات المتحدة.
    Observó también que era difícil comprender plenamente el ciclo del agua recurriendo únicamente a redes de observación in situ, pues éstas no existían en algunos países, se estaban deteriorando en otros y su ampliación resultaba sumamente costosa. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه من الصعب فهم دورة المياه فهما كاملا من خلال شبكات رصد موقعية فحسب، وهي غير موجودة في بعض البلدان ومتدهورة في بلدان أخرى، كما أن تعزيزها بالغ التكلفة.
    Según las autoridades mineras locales, los elementos de la Séléka patrullan la principal carretera hacia el norte, pero no están presentes en las zonas mineras. UN ووفقا لسلطات التعدين المحلية، تجري عناصر حركة سيليكا دوريات على الطريق الرئيسي المؤدي نحو الشمال، ولكنها غير موجودة في مناطق التعدين.
    A la época en que se finalizó el presente informe, la prensa independiente no existía en el Sudán. UN ولدى انجاز هذا التقرير، كانت الصحافة المستقلة لا تزال غير موجودة في السودان.
    Las actividades enumeradas en este apartado son inexistentes en Haití. UN والأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير موجودة في هايتي.
    Pero no aparece en ninguna y tampoco he visto sus fotos personales... y las fotos que tiene en su escritorio de su familia y cosas... nada. Open Subtitles ولكنها غير موجودة في أي منها وبالمناسبة أنا لم أرَ أي من صورها الشخصية وصورها الموجودة على طاولتها مع عائلتها
    Los técnicos dicen que es una concentración que no existe en la naturaleza. Open Subtitles تقنيون المعمل قالوا بأنه كان مُركزًا بدرجة غير موجودة في الطبيعة
    Además, no existe en general atención médica en éstos, y muchas veces los prisioneros enfermos o heridos son enterrados vivos en fosas comunes, junto con los cadáveres de los prisioneros ejecutados. UN وعلاوة على ذلك، الرعاية الطبية في معظم الحالات غير موجودة في المعسكرات، وكثيرا ما يدفن السجناء المرضى والجرحى أحياء في مقابر جماعية بجانب جثث السجناء المقتولين.
    En cuanto al turismo sexual, éste no existe en Kuwait. Tampoco existe la prostitución juvenil. UN أما بخصوص السياحة من أجل المتعة الجنسية فإنها غير موجودة في الكويت وكذلك الحال بالنسبة لبغاء الأحداث.
    El Estado parte reitera que, de acuerdo con la información facilitada por sus autoridades competentes en cuestiones catastrales, los bienes descritos por los autores no figuran en el registro. UN وتكرر الدولة الطرف القول بأنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها سلطاتها المختصة بالشؤون المساحية، فإن الممتلكات التي حددها صاحبا البلاغ غير موجودة في السجل.
    Asimismo, exhorta a los representantes de los organismos de las Naciones Unidas que presenten informes para su examen por la Asamblea General a que limiten sus intervenciones a un máximo de siete minutos, incluidos en la medida de lo posible, los conceptos que no figuran en los informes propiamente dichos. UN وطلبت من ممثل هيئات اﻷمم المتحدة أن يقدموا شفويا التقارير التي ستعرض على الجمعية العامة مع الحد إلى أقصى درجة من بياناتهم التي لا يجب أن تتجاوز سبع دقائق وتضمينها آراء غير موجودة في التقارير المشار إليها.
    917. La ley no autoriza la mutilación genital de las mujeres, problema que se considera inexistente en la comunidad. UN 917 - ولا يسمح القانون بتشويه الأعضاء التناسلية للنساء وتعتبر هذه المشكلة غير موجودة في المجتمع.
    Recientemente se creó el cargo de Comisionado Parlamentario de las generaciones futuras, que es una categoría innovadora de mediador inexistente en muchas partes del mundo. UN وقد استحدث مؤخراً منصب مفوض برلماني للأجيال القادمة كفئة جديدة من أمناء المظالم بل غير موجودة في الكثير من البلدان.
    La inmigración de familias e individuos ha traído consigo la aparición de enfermedades que no existen en los Estados Unidos. UN وأسفرت هجرة اﻷسر واﻷفراد الى اﻹقليم عن تدفق أمراض غير موجودة في الولايات المتحدة.
    Observó también que era difícil comprender plenamente el ciclo hídrico mundial recurriendo sólo a redes de observación in situ, pues éstas no existían en algunos países, se estaban deteriorando en otros y su ampliación resultaba en extremo costosa. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه من الصعب فهم دورة المياه العالمية فهما كاملا من خلال شبكات الرصد الموقعية فحسب، وهي غير موجودة في بعض البلدان ومتدهورة في بلدان أخرى، كما أن تعزيزها باهظ التكلفة.
    Las autoridades de Georgia no están presentes en el sector de Gali y las autoridades abjasias, que son las propias víctimas de las minas, apenas controlan la región y carecen de una capacidad significativa de remoción de minas. UN والسلطات الجيورجية غير موجودة في قطاع غالي، والسلطات اﻷبخازية، التي هي نفسها ضحية لحوادث اﻷلغام، سيطرتها على المنطقة لا تذكر ولا تملك أي قدرة يعتد بها على إزالة اﻷلغام.
    Angola, el Líbano, México, Marruecos, Trinidad y Tabago y la República Bolivariana de Venezuela informaron de que la práctica no existía en sus países. UN وأفاد كل من أفاد أنغولا، ترينيداد وتوباغو، لبنان، مصر، المغرب، المكسيك، أن هذه الممارسة غير موجودة في بلدانهم.
    Dado que los programas de protección social, como el seguro de desempleo y las pensiones, son insuficientes o inexistentes en muchos países, los trabajadores no pueden permitirse quedar totalmente desempleados. UN وحيث إن برامج الحماية الاجتماعية من قبيل التأمين ضد البطالة والمعاشات التقاعدية غير كافية، أو حتى غير موجودة في كثير من البلدان، لا يكون بوسع العمال البقاء علنا بلا عمل.
    Pero no aparece en ninguna y tampoco he visto sus fotos personales... y las fotos que tiene en su escritorio de su familia y cosas... nada. Open Subtitles ولكنها غير موجودة في أي منها وبالمناسبة أنا لم أرَ أي من صورها الشخصية وصورها الموجودة على طاولتها مع عائلتها
    Los " Arreglos técnicos " contenían también nuevas disposiciones que no figuraban en el Acuerdo Marco y sus Modalidades, relativas a una misión de mantenimiento de la paz y a cuestiones que afectaban a la soberanía y a la buena gestión de los asuntos públicos en las zonas de redespliegue, lo que indicaba que el restablecimiento del status quo ante no estaba completamente asegurado. UN وتضمنت " الترتيبات التقنية " أيضا أحكاما جديدة غير موجودة في الاتفاق اﻹطاري والطرائق، وتتصل ببعثة حفظ السلام وبمسائل تنطوي على السيادة والحكم في مناطق إعادة الانتشار وتشير إلى أن إعادة الوضع إلى ما كان عليه غير مكفول تماما.
    En cambio, las organizaciones laborales están ausentes en el 76% de las redes. UN وعلى العكس من ذلك، فإن منظمات العمل غير موجودة في 76 في المائة من الشبكات().
    Por consiguiente, el autor no puede presentar una denuncia ante la policía, ni tampoco esta puede investigar de oficio, puesto que estos delitos no están tipificados en la legislación. UN ولا يمكن بالتالي لصاحب البلاغ تقديم شكوى لدى الشرطة، ولا يمكن للشرطة أن تجري تحقيقات بحكم وظيفتها لأن هذه الجرائم غير موجودة في القانون.
    Sírvanse explicar si en los reglamentos promulgados con arreglo a la Ley se prevé la congelación de cuentas depositadas en las instituciones financieras de Singapur, incluidas las oficinas bancarias extraterritoriales, por no residentes y entidades que no tengan su sede en Singapur que presten apoyo a actos terroristas fuera de Singapur. UN ويرجى من سنغافورة إيضاح ما إذا كانت أحكام ذلك القانون تجيز تجميد الحسابات التي تحتفظ بها في المؤسسات المالية لسنغافورة، بما في ذلك المصارف الخارجية، كيانات غير موجودة في سنغافورة وأشخاص غير مقيمين فيها يدعمون الأعمال الإرهابية خارج سنغافورة.
    "Kaboom" es una palabra que inventé. no está en el diccionario. Open Subtitles كابوم، كلمة اختلقتها غير موجودة في أي قاموس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد