Llegaría hacia el norte a Belén y Beit Jalah, atravesando Nahal Gilo. | UN | وسيمتد شمالا إلى بيت لحم وبيت جالا مرورا بناحل غيلو. |
El camino, para el que se necesitaría la confiscación de nuevas tierras, vincularía la zona de Har Gilo con Har Homa. | UN | وسيصل هذا الطريق، الذي ستترتب عليه مصادرة أراض من جديد، بين منطقة هار غيلو وهار حوماه. |
Uno de los conductores sufrió heridas leves al lastimarse con un vidrio roto como consecuencia del apedreamiento de su automóvil a la salida del túnel ubicado cerca del asentamiento de Gilo, en Jerusalén. | UN | وأصيب سائق بجروح طفيفة من جراء شظايا زجاج عند رشق سيارته بالحجارة وهو خارج من طريق النفق بالقرب من مستوطنة غيلو بالقدس. |
También hubo disparos cerca del control de carreteras de Gilo, en la entrada a Belén, donde un soldado israelí recibió heridas de carácter leve o muy ligero. | UN | وأطلقت أعيرة أخرى بالقرب من حاجز طرق غيلو عند مدخل بين لحم، مما أسفر عن إصابة جندي اسرائيلي بإصابة ما بين الطفيفة والمتوسطة. |
47. El Sr. Christophe Guilhou (Francia), Presidente de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos en su 11º período de sesiones, declaró abierto el 12º período de sesiones de la Comisión en el Palacio de las Naciones, Ginebra, el 7 de febrero de 2008. | UN | 47- افتتح السيد كريستوف غيلو (فرنسا)، رئيس لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، في دورتها الحادية عشرة، الدورة الثانية عشرة للجنة في قصر الأمم بجنيف في 7 شباط/فبراير 2008. |
El Comité de Belén para la Defensa de la Tierra afirmó que el propósito de la construcción del camino era vincular el asentamiento de Gilo con el previsto asentamiento de Har Homa, contiguo a Belén. | UN | وقالت لجنة بيت لحم للدفاع عن الأرض إن الهدف من هذا الطريق هو الوصل بين مستوطنة غيلو ومستوطنة هارحوماه المقرر بناؤها على حدود بيت لحم. |
En otro incidente, un grupo de soldados disparó e hirió a dos palestinos en el puesto de control de Gilo, al sur de Jerusalén, luego de que uno de ellos intentara ingresar a Israel con un documento de identidad israelí falsificado. | UN | وفي حادثة أخرى، أطلق الجنود النيران على اثنين من الفلسطينيين وأصابوهما بجراح عند نقطة التفتيش في غيلو الواقعة الى الجنوب من القدس بعد أن حاول أحدهم دخول اسرائيل ببطاقة هوية اسرائيلية مزورة. |
El 21 de marzo se informó de que el Alcalde de Jerusalén occidental había aceptado prestar servicios al barrio árabe de Bir Oneh en la parte meridional de la ciudad, cerca del asentamiento de Gilo. | UN | ٢١٤ - وفي ٢١ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن رئيس بلدية القدس الغربية قد وافق على توفير الخدمات لحي بير عونة العربي في الجزء الجنوبي من المدينة بالقرب من مستوطنة غيلو. |
Cientos de vecinos de Belén se reunieron en el control de carretera de Gilo, junto a la entrada sudoriental de Jerusalén, para protestar contra las autoridades israelíes que les impedían llegar a Jerusalén para rezar durante el mes de Ramadán. | UN | وتجمع المئات من سكان بيت لحم عن حاجز غيلو المقام عند المدخل الجنوبي الشرقي للقدس من أجل الاحتجاج ضد السلطات اﻹسرائيلية التي منعتهم من الوصول إلى القدس للصلاة في أثناء شهر رمضان. |
El 23 de noviembre, cuatro jóvenes palestinos presuntamente atacaron a dos policías fronterizos que les habían dado el alto en el puesto de control de Gilo. | UN | ١٠٥ - وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، زعم أن أربعة شباب فلسطينيين هجموا على شرطيين من شرطة الحدود أوقفاهم عند نقطة تفتيش غيلو. |
Muerto a tiros por la policía fronteriza que alegó que había abierto fuego después de que el auto que conducía la víctima no se detuvo en la barrera que habían levantado cerca del asentamiento de Gilo. | UN | قُتل برصاص رجــال شرطــة الحـدود الذين ادعوا أنهم أطلقوا النار بعد أن تخطت السيارة التي كان يقودها حاجــز الطريــق الــذي أقاموه بالقرب من مستوطنة غيلو. |
Según el mapa oficial, este trazado de la barrera al sur de la Ribera Occidental discurre a lo largo de 115 kilómetros desde el asentamiento de Har Gilo cercano a Jerusalén hasta el asentamiento de Carmel cerca de la Línea Verde al sudeste de Hebrón. | UN | يمتد، حسب الخريطة الرسمية، هذا المسار من الحاجز جنوبي الضفة الغربية 115 كيلومترا من مستوطنة هار غيلو قرب القدس حتى مستوطنة كارمل قرب الخط الأخضر جنوب شرقي الخليل. |
Después de la Conferencia de Anápolis se aprobó la construcción de 50 unidades en el asentamiento de Gilo. | UN | واعتُمد إنشاء 50 وحدة في مستوطنة " غيلو " بعد مؤتمر آنابوليس. |
Además, el Movimiento de los Países No Alineados está alarmado por las últimas medidas ilícitas que aplicó Israel en la Ribera Occidental ocupada, incluida la aprobación de más de 900 unidades habitacionales nuevas en el asentamiento de Gilo, al sur de Jerusalén Oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر حركة عدم الانحياز بالانزعاج جراء التدابير الأخيرة غير القانونية في الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك المصادقة على بناء 900 وحدة سكنية إضافية في مستعمرة غيلو جنوبي القدس الشرقية. |
Condenamos enérgicamente la decisión del Gobierno de Israel de aprobar la construcción de otras 1.100 nuevas viviendas en el asentamiento ilegal de " Gilo " en terrenos palestinos confiscados a la localidad de Beit Jala, cerca de Belén. | UN | ونحن ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية الموافقة على تشييد 100 1 وحدة جديدة في مستوطنة " غيلو " غير المشروعة على أرض فلسطينية تمت مصادرتها في بلدة بيت جالا بالقرب من بيت لحم. |
Tras haber anunciado recientemente sus planes de expandir el asentamiento ilegal de " Gilo " , situado entre Jerusalén Oriental y Belén, agregando 797 unidades, Israel ha dado a conocer su intención de construir otro nuevo asentamiento. | UN | وإثر التصريحات الإسرائيلية الأخيرة بشأن خطط لتوسيع مستوطنة " غيلو " غير القانونية، الواقعة بين القدس وبيت لحم، ببناء 797 وحدة سكنية إضافية، كُشف النقاب عن خطط لبناء مستوطنة جديدة أخرى. |
El 7 de febrero, un joven palestino que trató de ingresar a Jerusalén con una tarjeta de identidad falsificada resultó ligeramente herido de un tiro en una pierna por gendarmes de fronteras en el puesto de control de Gilo, después de que hubo hecho caso omiso de la orden de detenerse. | UN | ١١٥ - وفي ٧ شباط/فبراير، أطلق أفراد شرطة الحدود النار عند حاجز غيلو على شاب فلسطيني كان يحاول دخول القدس ببطاقة هوية مزورة فأصابوه بجروح طفيفة في ساقه، وذلك بعد أن تجاهل أمرا بالتوقف. |
El 7 de febrero fue apedreada una barrera que habían levantado las FDI en las cercanías del asentamiento de Gilo. | UN | ٨٢ - وفي ٧ شباط/فبراير، وقعت حادثة انطوت على القذف بالحجارة عند حاجز للطرق وضعه جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالقرب من مستوطنة غيلو. |
27. En su sesión plenaria de apertura, celebrada el 29 de enero de 2007, el Grupo de Trabajo eligió Presidente al Sr. Christophe Guilhou (Francia), y Vicepresidente y Relator al Sr. Mohammad Ali Zarie Zare (República Islámica del Irán). | UN | 27- انتخبت الفرقة العاملة في جلستها العامة الافتتاحية في الجزء الأول من دورتها الثامنة والأربعين والتي عُقدت في 29 كانون الثاني/يناير 2007 السيد كريستوف غيلو (فرنسا) رئيساً لها، والسيد محمد علي زاري زارع (جمهورية إيران الإسلامية) نائباً لرئيسها ومقرراً لها. |
Sr. Christophe Guilhou (Francia) | UN | السيد كريستوف غيلو (فرنسا) |
Sr. Christophe Guilhou (Francia) | UN | السيد كريستوف غيلو (فرنسا) |