ويكيبيديا

    "فأعرب عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expresa su
        
    • expresó su
        
    • expresó la
        
    • el orador
        
    • expresa la
        
    • manifestó su
        
    • manifiesta su
        
    • expresa el
        
    • dice que su
        
    52. El Sr. MUSENGA (Rwanda), hablando en ejercicio del derecho a contestar, expresa su indignación por la declaración del representante de Noruega. UN ٥٢ - السيد موسينغا )رواند(: تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن استيائه من البيان الذي أدلى به ممثل النرويج.
    14. En cuanto a la labor informativa del DIP, la delegación de Indonesia expresa su reconocimiento al Secretario General por su informe tan detallado. UN ١٤ - وانتقل الى اﻷنشطة الاعلامية التي تضطلع بها ادارة شؤون الاعلام، فأعرب عن تقدير وفده للتقرير الشامل الذي قدمه اﻷمين العام.
    expresó su agradecimiento por el apoyo de las delegaciones a las consultas individuales que tenía programadas. UN فأعرب عن تقديره لدعم الوفود لخططه باجراء مشورات فردية.
    Hablando también en nombre de otras delegaciones africanas, la delegación de Zambia expresó su agradecimiento a la Junta y al Fondo por las actividades que llevaban a cabo en el continente. UN وتحدث وفد زامبيا باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة كذلك عن غيره من الوفود اﻷفريقية، فأعرب عن تقديره للمجلس وللصندوق على ما يجري بذله من جهود في القارة.
    Poniendo como ejemplo a los tuaregs, expresó la opinión de que las dificultades que éstos experimentaban procedían de no haberse respetado su cultura en el pasado. UN وأشار إلى مثال الطوارق، فأعرب عن الرأي القائل بأن الصعوبات التي يواجهونها اليوم إنما هي ناجمة عن عدم احترام ثقافتهم في السابق.
    Por lo que respecta al contenido del proyecto de artículos, el orador considera que aún no es oportuno adoptar una decisión al respecto. UN أما فيما يتعلق بمحتوى مشاريع المواد، فأعرب عن اعتقاد وفده أنه لم يحن الوقت بعد للبت فيها.
    Ante la prolongación del proceso de fortalecimiento de los órganos intergubernamentales creados en virtud de tratados, expresa la esperanza de que se llegue a una solución final, amplia y sostenible. UN ولاحظ تمديد عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حكومية دولية، فأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل نهائي وشامل ومستدام في هذا الصدد.
    46. El Embajador Jorge Taiana, ex Secretario Ejecutivo de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, manifestó su preocupación por que la situación de los derechos humanos en la región podría estar empeorando en lugar de mejorar. UN 46- تكلم السفير خورخي تيانا، الأمين التنفيذي السابق للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فأعرب عن قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان في المنطقة قائلاً إنها آخذة في التدهور لا في التحسن.
    13. El Sr. MADDENS (Bélgica), hablando en nombre de los países miembros de la Unión Europea, expresa su apoyo al Comité de Conferencias. UN ١٣ - السيد مادنس )بلجيكا(: تناول الكلمة بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، فأعرب عن تأييده للجنة المؤتمرات.
    58. El Sr. MUÑOZ (España) hablando en nombre de la Unión Europea expresa su satisfacción por el acuerdo alcanzado sobre el tema. UN ٥٨ - السيد مونوز )اسبانيا(: تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فأعرب عن ارتياحه للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن البند.
    El PRESIDENTE, en nombre de la Comisión expresa su reconocimiento a la labor realizada por el Sr. Danilo Türk, de Eslovenia, como Presidente del Grupo de Trabajo de la Comisión. UN ٢٥ - الرئيس: تكلم بالنيابة عن اللجنة، فأعرب عن التقدير للعمل الذي اضطلع به السيد دانيلو تورك، من سلوفينيا، كرئيس للفريق العامل التابع للجنة.
    En cuanto a la conmemoración del centenario de la Primera Conferencia Internacional de la Paz, que se celebrará en 1999, el orador expresa su agradecimiento a los Gobiernos de los Países Bajos y la Federación de Rusia por sus iniciativas. UN ٢٤ - وانتقل إلى الحديث عن الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام الذي سوف يُعقد في عام ١٩٩٩، فأعرب عن تقديره لحكومتي هولندا والاتحاد الروسي لمبادرتيهما.
    El Sr. Hassan (Nigeria), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, expresa su preocupación por los insuficientes recursos de que se dispone para financiar las dos reuniones. UN 25 - السيد حسن (نيجيريا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فأعرب عن قلقه إزاء عدم كفاية الموارد المرصودة لتمويل الحدثين.
    En relación con las operaciones complejas, expresa su satisfacción por el progreso conseguido en la preparación de un manual estratégico sobre operaciones multidimensionales. UN 58 - انتقل إلى العمليات الأكثر تعقُّداً فأعرب عن ارتياح وفده للتقدم المحرز في إعداد دليل استراتيجي عن العمليات المتعددة الأبعاد.
    Hablando también en nombre de otras delegaciones africanas, la delegación de Zambia expresó su agradecimiento a la Junta y al Fondo por las actividades que llevaban a cabo en el continente. UN وتحدث وفد زامبيا باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة كذلك عن غيره من الوفود اﻷفريقية، فأعرب عن تقديره للمجلس وللصندوق على ما يجري بذله من جهود في القارة.
    Después de evocar su aceptación de la propuesta en favor de la institución de un fondo fiduciario global en su 28ª reunión, el Grupo expresó su satisfacción por el establecimiento del Fondo Fiduciario Global y por el eficaz funcionamiento de su Comité Consultivo. UN وأشار الفريق إلى تأييده للاقتراح الرامي إلى إنشاء صندوق استئماني عالمي في دورته الثامنة والعشرين، فأعرب عن ارتياحه ﻹنشاء الصندوق الاستئماني العالمي ولسير العمل في لجنته الاستشارية بفعالية.
    El Administrador también se refirió a la estrategia del PNUD para la movilización de recursos de nuevos donantes y expresó su agradecimiento a los donantes en esa categoría. UN وعلﱠق مدير البرنامج أيضا على استراتيجية البرنامج لتعبئة الموارد من المانحين الجدد فأعرب عن تقديره للمانحين في تلك الفئة.
    Refiriéndose al párrafo 110 del Plan de Acción de Bangkok, expresó la esperanza de que se pusieran suficientes recursos financieros, técnicos y humanos a disposición del subprograma sobre África para que pudiera realizar una labor y análisis eficaces y coherentes a favor de África. UN وأشار إلى الفقرة 110 من خطة عمل بانكوك فأعرب عن الأمل في أن يتاح ما يكفي من الموارد المالية والتقنية والبشرية للبرنامج الفرعي المعني بأفريقيا بحيث يتمكن من الاضطلاع على النحو الفعال والمتماسك بالأعمال والتحليلات لصالح أفريقيا.
    Pasando a la cuestión de los PMA, expresó la esperanza de que el Director a cargo dedicara plena atención al éxito de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA. UN وانتقل إلى مسألة أقل البلدان نمواً فأعرب عن أمله في أن يولي المدير القائم بالإدارة حالياً اهتمامه الكامل لنجاح المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي تعقده الأمم المتحدة.
    A título personal, no obstante, el orador considera poco convincente el argumento de que la composición de la Corte debería reflejar la del Consejo de Seguridad. UN بيد أن الرئيس تحدث بصفته الشخصية فأعرب عن عدم اقتناعه بالرأي القائل بأن يماثل تشكيل المحكمة تشكيل مجلس الأمن.
    Al recordar la negativa del Parlamento a ratificar la decisión del Presidente Préval de nombrar Primer Ministro al Sr. Éric Pierre, el experto expresa la esperanza de que el Parlamento apruebe el reciente nombramiento del Sr. Hervé Denis. UN ٤٠ - وتحدث عن رفض البرلمان المصادقة على قرار الرئيس بريفال تعيين السيد إيريك بيير رئيسا للوزراء، فأعرب عن أمله في أن يصادق البرلمان على القرار الذي صدر مؤخرا بتعيين السيد هيرفي دينيس.
    Tras hacer un resumen de los principales resultados y las decisiones adoptadas, manifestó su reconocimiento por la seriedad de los debates y el éxito de la reunión sobre promesas de contribuciones. UN وأوجز الرئيس النتائج والقرارات الرئيسية التي اتخذت فأعرب عن تقديره لما جرى من مناقشات فكرية ولنجاح مناسبة إعلان التبرعات.
    El Sr. REZVANI (República Islámica del Irán) manifiesta su descontento con respecto a la documentación. UN ٣٣ - السيد رضواني )جمهورية إيران اﻹسلامية(: بادر فأعرب عن استيائه بشأن موضوع الوثائق.
    En cuanto a las demás decisiones y conclusiones de la CDI, el orador expresa el apoyo de su delegación a la inclusión del tema del jus cogens en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI. UN 108 - ثم انتقل إلى الحديث عن القرارات والاستنتاجات الأخرى للجنة، فأعرب عن تأييد وفد بلده إدراج موضوع القواعد الآمرة في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    Con respecto al comunicado del Grupo Cairns de Ministros, dice que su delegación está plenamente de acuerdo con que deben avanzar los preparativos necesarios para asegurar que las negociaciones de la OMC sobre cuestiones agrícolas comiencen puntualmente y finalicen cuanto antes. UN وأشار إلى البلاغ الصادر عن وزراء مجموعة كيرنس، فأعرب عن موافقة وفده الكاملة على ضرورة المضي قدما في اﻷعمال التحضيرية اللازمة لكفالة بدء المفاوضات الزراعية لمنظمة التجارة العالمية في الوقت المحدد وإكمالها في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد