ويكيبيديا

    "فأكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada vez
        
    • o más
        
    • y más
        
    • de edad
        
    • creciente
        
    • más de
        
    • frecuencia
        
    • en adelante
        
    • y superiores
        
    • y mayores
        
    • aún
        
    • se pone
        
    • cada día
        
    • creciendo
        
    • más grande
        
    Los recursos que recibe de los países donantes tradicionales no sólo están aumentando sino que se están reduciendo cada vez más. UN والموارد التي يقدمها لها المانحون التقليديون لم تتوقف عن التزايد فحسب بل أخذت تتجه إلى الندرة أكثر فأكثر.
    Hemos caído en la cuenta de que con sólo concederles asistencia financiera, sin esperar nada a cambio, las personas exigen cada vez más. UN وقد أصبحنا ندرك أن مجرد تقديم المساعدات المالية إلى الأفراد، دون توقع أي شيء منهم، يجعل الناس يطلبون أكثر فأكثر.
    En la actualidad, cada vez más países, incluida Ucrania, enfrentan la necesidad de aplicar plenamente las obligaciones pertinentes. UN وتواجه دول أكثر فأكثر اليوم، بما فيها أوكرانيا، الحاجة إلى تنفيذ التزاماتها ذات الصلة بالكامل.
    ii) La mujer de 18 años o más que reciba formación profesional: la empleada que trabaje en el extranjero en determinadas condiciones; UN `٢` المرأة البالغة من العمر ٨١ سنة فأكثر التي تجري تدريبا مهنيا؛ والمستخدمة العاملة في الخارج ضمن شروط معينة؛
    Fuerza de trabajo de 15 años o más desglosada por actividad económica UN جدول يبين توزيع عمالة من تبلغ أعمارهم 15 سنة فأكثر
    En esta definición, se consideran los de 15 y más años de edad. UN وتشمل هذه الفئة اﻷخيرة كل مـــن يبلـــغ سنهم ٥١ سنة فأكثر.
    cada vez resulta más claro que no será posible lograr en su totalidad, antes de mediados de 2004, los principales objetivos previstos en Bonn. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أنه لا يمكن بالفعل تحقيق جميع النتائج الأساسية التي قصدتها بون بحلول منتصف عام 2004.
    La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas queda cada vez más marginada. UN وقد أصبحت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مهمّشة أكثر فأكثر.
    La opción de una solución de carácter temporal está cada vez más presente. UN وأصبح خيار إيجاد حل ذي طبيعة مؤقتة يحتل الصدارة أكثر فأكثر.
    Como consecuencia de ello, cada vez resulta más viable hallar un compuesto que perturbe un proceso biológico concreto. UN ونتيجة لذلك صار من الممكن أكثر فأكثر تحديد مركب يسبب الاضطراب في عملية بيولوجية معينة.
    La gente es cada vez más consciente de que a la defensa civil y a las fuerzas armadas les conviene colaborar más estrechamente. UN وقد أصبح الناس يدركون أكثر فأكثر أن للدفاع المدني والأجهزة العسكرية مصلحة في العمل جنباً إلى جنب على نحو وثيق.
    Es cada vez más patente que el origen de la impunidad no reside sólo en la falta de capacidad institucional. UN كما يتضح أكثر فأكثر أن استمرار الإفلات من العقاب لا ينبع فقط من الافتقار إلى القدرة المؤسسية.
    Desde el año 2000, se ha vuelto cada vez más difícil obtener esos permisos. UN ومنذ عام 2000، أصبح من الصعب أكثر فأكثر الحصول على هذه التصاريح.
    En las elecciones para el cargo de Presidente de la República solo pueden participar ciudadanos de origen portugués de 35 años de edad o más. UN وفيما يتعلق بانتخابات رئاسة الجمهورية، فإنه لا يمكن الترشح لهذا المنصب إلا للمواطنين من أصل برتغالي من سن 35 سنة فأكثر.
    La Ley de la seguridad social ha sido modificada para aplicarla a las empresas con uno o más empleados mediante la Ley Nº 21/2007. UN وقد تم تعديل قانون الضمان الاجتماعي ليسري على المشاريع التي تشغل عاملاً واحداً فأكثر في القانون رقم 21 لسنة 2007.
    Los menores sentenciados a cuatro años o más son excarcelados una vez cumplidos los dos tercios de la pena. UN ويفرج عن اﻷطفال المحبوسين لمدة ٤ سنوات فأكثر بعد أن يكونوا قد قضوا ثلثي مدة الحكم الصادر ضدهم.
    Todas las mujeres de 17 o más años de edad, o casadas, tienen derecho a votar. UN ولكل امرأة إندونيسية سنها ١٧ سنة فأكثر ومتزوجة الحق في اﻹدلاء بصوتها في الانتخابات.
    Las penas impuestas por el Tribunal Nacional oscilan entre 15 y más de 20 años. UN تشير قضايا المحكمة الوطنية إلى تراوح العقوبة من 15 إلى 20 سنة فأكثر.
    Cada momento que pasa te conviertes más y más en mi servidor. Open Subtitles في كل لحظة تمر تجعل من نفسك خادمي أكثر فأكثر.
    Tu progresas como espía, y la linea entre lo que está bien y mal se hace más y más gris. Open Subtitles يجب عليك التحرك كجاسوس و الخط بين ما هو صحيح و خطأ يصبح دوما رمادي أكثر فأكثر
    La dependencia creciente de las fuerzas armadas de estos sistemas ha hecho del espacio un blanco tentador para numerosos actores. UN واعتماد القوات المسلحة أكثر فأكثر على هذه الأنظمة يحول الفضاء إلى هدف مغرٍ للعديد من الجهات الفاعلة.
    Distribución porcentual de la población empleada de más de 7 años de edad por sector de actividad, sexo y residencia, 1991 UN النسب المئويـة لتوزيع اﻷشخاص المستخدمين حاليا ممن تبلغ أعمارهم ٧ سنوات فأكثر بحسب الصناعة والجنس ومحل الاقامة، ١٩٩١
    Se están utilizando con una frecuencia cada vez mayor a prácticamente todos los países de la región para el transporte o almacenamiento de drogas ilícitas y los países han estado sufriendo las consecuencias de esa actividad. UN وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط.
    Los jóvenes de 15 años en adelante pueden utilizarlos sin el consentimiento paterno. UN ويمكن أن يستخدمها النشء الذين تبلغ أعمارهم 15 عاما فأكثر بدون موافقة الوالدين.
    Fuentes de energía ininterrumpidas, 10 kVA y superiores UN وحدات للإمداد المتواصل بالطاقة قدرتها 10 كيلو فولت أمبير فأكثر
    Total de mujeres de 16 años de edad y mayores UN حالتهن الزوجية جميــع النســاء مــن ســن ١٦ سنة فأكثر
    Estamos seguros de que esto puede constituir una base sobre la cual construir nuestros esfuerzos para fortalecer aún más su eficacia. UN ونحن على ثقة بأنها قد تشكل أساسا تستند اليه في المساعي التي نضطلع بها لتعزيز فعاليته أكثر فأكثر.
    ¡Mierda! Esto se pone cada vez mejor. Open Subtitles اوه اللعنة الأمور تتحسن أكثر فأكثر
    El retraso en el despliegue de los observadores es tanto más deplorable cuanto que la inseguridad aumenta cada día en Rwanda. UN والتأخر في توزيع المراقبين أمر يؤسف له، ولا سيما أن انعدام اﻷمن يستشري أكثر فأكثر في رواندا.
    El número de personas de 80 años y más, ha crecido y sigue creciendo a un ritmo aun más acelerado, pasando de 13 millones en 1950 a más de 50 millones en la actualidad, y se calcula que alcanzará los 137 millones en el año 2025. UN وزاد، وما فتئ يزيد بشكل أخطر شأنا كذلك، عدد الذين يبلغون من العمر ٠٨ سنة فأكثر: من ٣١ مليون في عام ٠٥٩١ إلى أكثر من ٠٥ مليون اليوم، ومن المقدّر أن يزيد العدد إلى ٧٣١ مليون نسمة في عام ٥٢٠٢.
    más de un millón de personas, en su mayoría jóvenes, llenan las cárceles del país, que mantiene el privilegio de tener la tasa de encarcelamiento más grande del mundo. UN فأكثر من مليون شخص، أغلبهم من الشباب، تغص بهم سجون البلد، وهو ما يجعله يتميز لﻷسف بأعلى معدل للسجناء في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد