ustedes son los líderes del siglo XXI. Celebro que ya hayan empezado a pensar en cómo asumirán esa responsabilidad. | UN | فأنتم قادة القرن الحادي والعشرين. ويسرني أنكم قد بدأتم بالفعل التفكير في كيفية اضطلاعكم بتلك المسؤولية. |
Cuidamos de nuestra gente. Y mientras vivan aquí, ustedes también son sureños. | Open Subtitles | نحن نعتني ببعضنا، وطالما أنكم تعيشون هنا فأنتم جنوبيون كذلك |
Estoy aquí para inspirar y alentar, porque si yo puedo hacerlo, ustedes pueden hacerlo. | Open Subtitles | أنا هنا للإلهام والتشجيع ،لأني إذا تمكنت من ذلك فأنتم تستطيعون كذلك |
Lo digo porque aún cuando creas que estáis preparados para lo que está por suceder, no lo estáis. | Open Subtitles | أنا أقوله لأنه حتى لو ظننتم أنكم مستعدين لما يوشك أن يحدث، فأنتم غير مستعدين. |
Si creéis que esto significa que subiré al ring, estáis equivocados. | Open Subtitles | لو انكم ايها الرجال تعتقدون ان هذا معناه انني سأنغمس في حلبة الملاكم فأنتم مخطئون |
Recuerden. Sí el otro equipo les pega debajo del cuello, Están fuera. | Open Subtitles | تذكّرن، إذا ضربكن الفريقِ الآخرِ تحت الرقبةِ فأنتم في الخارجِ. |
vosotros sois esas personas. Yo sólo soy una estudiosa solitaria. | TED | فأنتم العالم. أما أنا فمجرد عالمة وحيدة. |
Es un buen momento para irme: ustedes aprecian y respaldan mi trabajo, estiman que, en conjunto, he tenido éxito e incluso algunos de ustedes tal vez piensen que mi despedida es prematura. | UN | وهذا توقيت جيد لي لكي أترككم. فأنتم تقدّرون عملي وتؤيدونه. وتعتبرون أنني نجحت في أداء مهمتي على وجه العموم. |
Es un buen momento para irme: ustedes aprecian y respaldan mi trabajo, estiman que, en conjunto, he tenido éxito e incluso algunos de ustedes tal vez piensen que mi despedida es prematura. | UN | وهذا توقيت جيد لي لكي أترككم. فأنتم تقدّرون عملي وتؤيدونه. وتعتبرون أنني نجحت في أداء مهمتي على وجه العموم. |
ustedes les han cerrado todos los caminos. ustedes los han colocado allí, con sus métodos de exterminio. | UN | فأنتم لم تتركوا لهم أي خيار، وسددتم في وجههم كل الطرق، وسعيتم إلى افنائهم. |
ustedes tienen aquí una voz importante y vigorosa y desempeñan un papel crítico en muchas esferas de la labor de las Naciones Unidas. | UN | فأنتم هنا تشكلون صوتا هاما وذا شأن، وتقومون بدور حاسم في الكثير من مجالات عمل الأمم المتحدة. |
ustedes merecen nuestra gratitud, respeto y reconocimiento. | UN | ومن ثم فأنتم جديرون بامتناننا واحترامنا وتقديرنا. |
ustedes no han recorrido todos estos kilómetros para no escuchar lo que les decimos. | UN | فأنتم لا تقطعون كل هذه الأميال ثم لا تسمعون ما نشير به عليكم. |
ustedes conocen todos los foros pertinentes para el examen y la solución de ese conflicto regional. | UN | فأنتم تعرفون جميع المحافل ذات الصلة بمناقشة هذا النزاع الإقليمي وحلّه. |
ustedes, los jóvenes ucranianos, y ustedes, los de sienes plateadas, son la mezcla que teme la mafia ruso-judía " . | UN | فأنتم يا شباب أوكرانيا وأنتم الشيب بلون شعركم الفضي تمثلون السلالة التي تخشاها مافيا موسكو - اليهودية. |
Mientras ascendéis estáis en Italia. | Open Subtitles | طالما أنتم تسيرون بالأعلى فأنتم بإيطاليا |
Si estáis decididas, vais a necesitar mi ayuda. | Open Subtitles | إن كنتم ستفعلون هذا فأنتم تحتاجون مساعدتي |
Mi plan también habría funcionado No obstante, estáis todos perdonados | Open Subtitles | طريقتي كانت لتعمل أيضاً عدا عن هذا ، فأنتم كلكم مسامحين |
Si lo hicieron, entonces no Están seguros de que ella esté muerta. | Open Subtitles | إذا فعلتم هذا، فأنتم بالفعل غير متأكدين من موتها حقاً |
Si creen que han venido a San Mateo a especializarse, Están equivocados. | Open Subtitles | لو ظننتم أنكم أتيتم لـ سانت ماثيوز للتخصص فأنتم مخطئون |
Sabéis... sois peores afuera que en el trabajo. | Open Subtitles | فأنتم كما تعلمون, حالكم يصبح أسوء خارج العمل. |
¿Entonces afirmáis que no sois cristianos? | Open Subtitles | فأنتم تدّعون إذن أنّكم لستم مسيحيّون حقًّا ؟ |
vosotros reconocéis la importancia de la diversificación de la economía. | UN | فأنتم تعون أهمية تنويع الأنشطة الاقتصادية. |
Es usted un veterano del sistema multilateral, dado que ya estuvo presente en este foro en un pasado no muy lejano. | UN | فأنتم من قدماء العاملين في النظام المتعدد اﻷطراف، إذ عملتم في هذا المحفل في الماضي غير البعيد جداً. |