ويكيبيديا

    "فإننا ما زلنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguimos
        
    Aunque durante los últimos meses se ha progresado un poco en ese sentido, seguimos pensando que hay una acuciante necesidad de adaptar los tres órganos previamente mencionados a fin de que reflejen mejor el progreso alcanzado en el proceso de paz. UN ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام.
    Es decir, seguimos confiando en la capacidad de la Organización para traducir en hechos las aspiraciones de todos los pueblos a un mundo de solidaridad, justicia y paz. UN ولهذا فإننا ما زلنا نثق بقدرة المنظمة على تحقيق تطلعات جميع الشعوب الى عالم يسوده التضامن والعدالة والسلام.
    Así pues, seguimos siendo escépticos en cuanto a que el Comité pueda hacer verdaderos progresos respecto de la cuestión. UN وبذلك فإننا ما زلنا نشك فيما إذا كانت هذه اللجنة ستستطيع إحراز تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة.
    Más bien al contrario, seguimos oyendo llamamientos en favor de una negociación inmediata. UN وعلى العكس من ذلك فإننا ما زلنا نسمع نداءات بإجراء مفاوضات فورية.
    Por consiguiente, seguimos convencidos de que la mundialización no debe equiparase a la homogeneización cultural y a un modelo uniforme de pensamiento. UN وبالتالي، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن العولمة لا ينبغي أن تُعادل بالتجانس الثقافي والنمط الموحد للتفكير.
    Nuestros logros son significativos pero seguimos enfrentando retos. UN ولئن كانت إنجازاتنا هامة، فإننا ما زلنا نواجه تحديات.
    En los últimos tres años, hemos progresado considerablemente. Sin embargo, seguimos siendo uno de los países más pobres. UN وبالرغم من أننا أحرزنا تقدما كبيرا خلال الأعوام الثلاثة الماضية، فإننا ما زلنا أحد البلدان الأكثر فقرا.
    Desarrollados o en desarrollo, grandes o pequeños, seguimos siendo vulnerables a las fuerzas de la naturaleza, así como a las fuerzas del mal. UN سواء كنا متقدمي النمو أو نامين، كبارا أو صغارا، فإننا ما زلنا ضعفاء أمام قوى الطبيعة أو قوى الشر.
    Por ese motivo seguimos convencidos de que, bajo su mandato, la cuestión de Taiwán se ha desarrollado de modo positivo. UN وبالتالي فإننا ما زلنا نؤمن بان مسألة تايوان، خلال فترة ولايتكم، ستتطور بصورة إيجابية.
    Con todo, seguimos afrontando muchos desafíos. UN ومع ذلك، فإننا ما زلنا نواجه تحديات عديدة.
    Con respecto al fondo, seguimos esperando un informe más analítico y, por lo tanto, más pertinente para todos los Miembros. UN وبخصوص المضمون، فإننا ما زلنا في انتظار تقرير تحليلي بقدر أكبر وبالتالي يكون أوثق الصلة بجميع الدول الأعضاء.
    Habida cuenta de que los artículos han seguido un proceso de incorporación natural al entramado del derecho internacional, seguimos opinando con firmeza que es innecesario y poco conveniente intentar negociar una convención al respecto. UN وبما أن المواد واصلت مسيرتها في الانتقال الطبيعي إلى متن القانون الدولي، فإننا ما زلنا متشبثين بالرأي أن محاولة التفاوض على إبرام اتفاقية لا هي ضرورية ولا هي مستصوبة.
    En tercer lugar, si bien ha habido mejoras, seguimos preocupados por la situación de la seguridad. UN ثالثا، مع أن أوجه تحسن قد طرأت، فإننا ما زلنا نشعر بالقلق من الحالة الأمنية.
    A pesar de todos los esfuerzos de la Asamblea, seguimos viviendo relativamente en un atolladero en Chipre y otros lugares. UN وعلى الرغم من كل ما تبذله الجمعية العامة من جهود، فإننا ما زلنا نشهد حالة من الجمود النسبي في قبرص وأماكن أخرى من العالم.
    Aunque hemos llegado a la parte final del tercer período de sesiones que celebramos este año, seguimos confiando en que, bajo su Presidencia, aún podamos realizar ciertos avances en lo que queda de nuestro tercer período de sesiones. UN وعلى الرغم من أننا بلغنا المرحلة اﻷخيرة من دورتنا الثالثة هذا العام فإننا ما زلنا نأمل أن نتمكن في ظل رئاستكم من إنجاز بعض التقدم في الجزء المتبقي من دورتنا الثالثة.
    Aunque la evolución operada hasta la fecha brinda escasas razones para el optimismo, seguimos confiando en que prevalezca una actitud más positiva y equitativa y en que aún podamos comprobar que esta Conferencia puede abordar seriamente la cuestión relacionada con la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وفي حين أن التطورات الحاصلة حتى اﻵن لا تفسح مجالاً كبيراً للتفاؤل، فإننا ما زلنا نأمل بأن يسود موقف أكثر إيجابية وإنصافا وأن نرى تصميما حقيقيا من جانب هذا المؤتمر على معالجة قضية توسيع عضويته.
    Impresionados con los avances que se están haciendo para aplicar el Acuerdo de Numea, seguimos estando firmemente convencidos de que hay que respetar los derechos de los canacas autóctonos de Nueva Caledonia. UN وإذ يثير التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا الإعجاب، فإننا ما زلنا نؤمن بشدة بضرورة احترام حقوق شعب الكاناك الأصلي في كاليدونيا الجديدة.
    Si bien Malawi agradece los beneficios de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, seguimos estando convencidos de que la cancelación total nos ayudaría mucho más. UN وبينما تقدر ملاوي مزايا المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن الإلغاء الكامل للديون سيساعدنا بطريقة أفضل كثيرا.
    Sin embargo, seguimos pensando que la resolución contiene una selección algo limitada de todos los elementos importantes que figuran en el Documento Final de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, del año 2000. UN وبالرغم من ذلك، فإننا ما زلنا نجد أن مشروع القرار يشتمل على نوع من الانتقاء المحدود من بين كافة العناصر الهامة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Si bien mi delegación acoge con beneplácito los adelantos alcanzados en los métodos de trabajo del Consejo, especialmente el aumento del número de sesiones públicas, seguimos creyendo que los métodos de trabajo del Consejo deben mejorarse aún más para acrecentar la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia. UN ولئن كان وفد بلادي يرحب بالتقدم المحرز في أساليب عمل المجلس، وخصوصا الزيادة في عدد الجلسات المفتوحة، فإننا ما زلنا نرى أن أساليب عمل المجلس ينبغي زيادة تحسينها لزيادة الشفافية والمساءلة والفاعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد