ويكيبيديا

    "فإننا نأمل أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esperamos que
        
    • abrigamos la esperanza de que
        
    • tenemos la esperanza
        
    esperamos que, no obstante lo anterior, el número de contribuyentes continúe en aumento. UN ومع هذا، فإننا نأمل أن يستمر عدد البلدان المساهمة في الازدياد.
    Si bien el Tratado todavía tiene que ser ratificado, esperamos que las Potencias nucleares le brinden su apoyo adhiriendo a su Protocolo. UN ومع أن المعاهدة لم يصادق عليها بعد، فإننا نأمل أن تقدم الدول النووية دعمها بالانضمام إلى البـــروتوكول الملحق بها.
    Todos se beneficiarán de ese esfuerzo de paz, y esperamos que termine el estancamiento actual. UN فجهود السلام تعود بالفائدة على الجميع، ولذلك فإننا نأمل أن ينتهي الركود الحالي.
    Naturalmente, esperamos que ese enfoque caracterice el debate: mente abierta y disposición para diseñar un resultado que vaya en beneficio del bienestar de toda la comunidad internacional. UN وبطبيعة الحال، فإننا نأمل أن تكون السمة المميزة للمناقشة هي هذا النهج، أي الذهن المتفتح والاستعداد للخروج بنتيجة تكون لخير المجتمع الدولي بأسره.
    Por consiguiente, abrigamos la esperanza de que los acontecimientos positivos en Liberia tengan repercusión en la situación de intranquilidad en la vecina Sierra Leona. UN ومن ثم فإننا نأمل أن يكون لهذه التطورات اﻹيجابية في ليبريا أثر على الحالة القلقة في سيراليون، البلد المجاور.
    Como el año 1993 es un año de presupuesto esperamos que nuestros representantes en la Quinta Comisión puedan abordar esta situación. UN ولما كانت سنة١٩٩٣ سنة تقديم الميزانية، فإننا نأمل أن يتسنى لممثلينا في اللجنة الخامسة معالجة هذه الحالة.
    esperamos que la respuesta no sea negativa y que no se libre otra vez la guerra fría bajo nuevas formas y con diferentes pretextos. UN ومهما يكن من أمر، فإننا نأمل أن لا يأتي الجواب سلبيا، وأن لا يستمر خوض الحرب الباردة بأشكال مبتكرة وتحت ذرائع مختلفــة.
    Si bien Kuwait encomia y celebra los pasos y las medidas ya adoptados por el Consejo de Seguridad siguiendo estos criterios, esperamos que tales pasos y medidas han de ser institucionalizados e incorporados al reglamento del Consejo. UN وفي الوقت الذي تشيد فيه الكويت وترحب بالخطوات والاجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن في هذا الاتجاه، فإننا نأمل أن يتم تأسيس هذه الخطوات لكي تصبح جزءا من النظام الداخلي للائحة إجراءات المجلس.
    Como patrocinadores del proyecto de resolución, esperamos que será aprobado por consenso y que gozará del apoyo de todos los Estados Miembros. UN وبوصفنا أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار هذا فإننا نأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء وأن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Para finalizar, esperamos que en el futuro el mundo entero pueda ser testigo de un mayor respeto de los derechos humanos. UN وفي الختام فإننا نأمل أن يشهد العالم أجمع احتراما أكبر لحقوق اﻹنسان في المستقبل.
    A pesar de esto, esperamos que puedan hallarse algunos recursos para garantizar una participación más activa de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Abjasia, Georgia. UN ورغما عن هذا، فإننا نأمل أن تتوفر بعض الموارد لضمان اشتراك الأمم المتحدة بصورة أكبر في حل الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Sin embargo, por difícil que pueda ser la tarea que tenemos ante nosotros, esperamos que, a su debido tiempo, nuestra decisión nos lleve a la creación de un consenso nacional. UN ولكن، مهما كانت صعوبة المهمة التي تنتظرنا، فإننا نأمل أن يفضي قرارنا، بمرور الوقت، إلى تحقيق إجماع وطني.
    También esperamos que los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.1/58/L.22 y A/C.1/58/L.23 reciban su apoyo. UN ولذا، فإننا نأمل أن يلقى مشروعا القرارين الواردان في الوثيقتين A/C.1/58/L.22 و A/C.1/58/L.23 دعمكم وتأييدكم.
    Nos disculpamos por la demora y esperamos que el Comité contra el Terrorismo comprenda la importancia que la India asigna a su labor. UN ومع اعتذارنا عن هذا التأخير، فإننا نأمل أن تقدر اللجنة الأهمية التي توليها حكومة الهند لعمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Aunque el proceso de transferencia de las causas todavía no ha comenzado, esperamos que pronto lo haga. UN وبالرغم من أن عملية نقل القضايا لم تبدأ بعد، فإننا نأمل أن تنطلق قريبا.
    En consecuencia, esperamos que de nuestro debate emanen recomendaciones concretas. UN وبناء على ذلك، فإننا نأمل أن تفضي مناقشتنا إلى توصيات محددة.
    No obstante, esperamos que la propuesta del Grupo se arraigue oportunamente y sea un buen presagio para el Pacífico en los próximos años en unas Naciones Unidas reformadas y revitalizadas. UN ومع ذلك، فإننا نأمل أن يترسخ في الوقت المناسب اقتراح الفريق وأن يبشر خيرا لمنطقة المحيط الهادئ في السنوات القادمة في إطار إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة.
    A pesar de lo anterior, esperamos que las fuerzas militares y policiales de las Naciones Unidas sigan en Kosovo. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, esperamos que, en el transcurso de las próximas semanas, se presente un patrocinio amplio de todas las regiones al proyecto de decisión. UN لذا فإننا نأمل أن تظهر رعاية واسعة في مختلف الأقاليم لمشروع المقرر خلال الأسابيع المقبلة.
    Por lo tanto, esperamos que la iniciativa reciba el apoyo sólido y sincero de los Estados Miembros. UN ولذلك، فإننا نأمل أن تحظى المبادرة بالدعم القوي والمخلص من الدول الأعضاء.
    Habida cuenta de la voluntad de la Jamahiriya Arabe Libia de cooperar con las Naciones Unidas y las partes interesadas, abrigamos la esperanza de que se revise la resolución relativa al bloqueo y que esa cuestión se trate mediante el diálogo y la comprensión. UN ونظرا لما أبدته الجماهيرية من استعداد للتعاون مع اﻷمم المتحدة واﻷطراف المعنية، فإننا نأمل أن تتم مراجعة هذا القرار، وأن تعالج اﻷمور بوسائل الحوار والتفاهم.
    Al poner en su conocimiento estas prácticas terroristas, a las que se somete diariamente al pueblo iraquí, tenemos la esperanza de que tanto Vuestra Excelencia como el Consejo de Seguridad harán uso de las atribuciones que les confiere la Carta de las Naciones Unidas y pedirán responsabilidades y castigarán a quienes cometen estos actos. UN وإذ نضع أمامكم هذه الممارسات الإرهابية اليومية التي يتعرض لها أبناء شعب العراق، فإننا نأمل أن تمارسوا ومجلس الأمن مسؤولياتكم بموجب ميثاق الأمم المتحدة من أجل محاسبة وردع القائمين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد