ويكيبيديا

    "فإننا نواصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguimos
        
    • continuamos
        
    • proseguimos
        
    • continuaremos
        
    Y sin embargo, pasados 50 años seguimos salmodiando la misma letanía, como si fuera posible que las armas nucleares dejen de existir por el mero hecho de querer que no existan. UN ومع ذلك، فإننا نواصل بعد ٠٥ عاماً من ذلك، التلعثم بنفس التلاوات حول ما اذا كان من الممكن إزالة اﻷسلحة النووية.
    Así pues, seguimos promoviendo la incorporación de las cuestiones de género con miras a garantizar la equidad y la igualdad entre los varones y las mujeres. UN وهكذا، فإننا نواصل تعزيز تعميم المساواة بين الجنسين كوسيلة لضمان الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Esa prueba tiene que superarse, por lo tanto, seguimos apoyando las tareas de reforma del Consejo de Seguridad y alentamos firmemente al Secretario General respecto de las propuestas que formuló la pasada semana. UN ولا بد من اجتياز ذلك الاختبار. لذا فإننا نواصل دعم العمل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ونقدم دعمنا القوي للأمين العام في المقترحات التي أوجزها في الأسبوع الماضي.
    Mientras luchamos contra la violencia en nuestro país, continuamos añadiendo nuestra voz a la de la comunidad internacional para condenar el terrorismo en todo el mundo. UN وإذ نحارب العنف على أراضينا، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة اﻹرهاب في العالم بأسره.
    A pesar de ese acto manifiesto de incumplimiento, proseguimos nuestros esfuerzos por revitalizar el diálogo, en un intento por avanzar, y no retroceder, en el proceso de desnuclearización. UN وعلى الرغم من ذلك العمل الصارخ من أعمال عدم الامتثال، فإننا نواصل جهودنا لإحياء الحوار في مسعى لمواصلة المضي إلى الأمام، لا العودة إلى الوراء، في عملية نزع السلاح النووي.
    A pesar de ello, seguimos absteniéndonos en la votación con respecto a este texto debido a varios elementos contenidos en él que no podemos suscribir. UN ومع ذلك فإننا نواصل الامتناع عن التصويت على هذا النص بسبب عناصر شتى واردة في الصياغة لا يمكننا تأييدها.
    Sin embargo, seguimos invirtiendo en la población gracias a los programas de educación y nueva capacitación y trabajando para atraer inversiones internacionales en sectores clave para generar empleo y otras oportunidades empresariales. UN ومع ذلك، فإننا نواصل الاستثمار في شعبنا من خلال التعليم وبرامج إعادة التدريب، وكذلك العمل على اجتذاب الاستثمارات في القطاعات الأساسية لإيجاد فرص العمل ولإنشاء الأعمال التجارية.
    Por ello, seguimos apoyando las medidas de fomento de la confianza como instrumentos que facilitan la cooperación y el entendimiento entre los Estados. UN ولذلك، فإننا نواصل تأييد اتخاذ تدابير لبناء الثقة باعتبارها أدوات لتيسير التعاون والتفاهم بين الدول.
    Sin embargo, a pesar de todas estas dificultades, seguimos avanzando con firmeza para lograr la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك، وبالرغم من كل تلك المصاعب، فإننا نواصل طريقنا بثبات نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    seguimos haciendo lo que es irracional. UN لذا فإننا نواصل القيام بما هو ليس عقلانيا.
    seguimos exigiendo que los autores de este abominable crimen rindan cuentas de sus actos. UN لذا فإننا نواصل المطالبة بمحاسبة مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    Finalmente seguimos aplicando otros programas seguros de asesoramiento, tratamiento y seguimiento, tales como ayuda en la rehabilitación y la integración profesional y social. UN وأخيرا، فإننا نواصل العمل في برامج أخرى أثبتت فائدتها لتقديم المشورة، والعلاج والمتابعة والرعاية بعد العلاج، مثل المساعدة في إعادة التأهيل واﻹدماج في الحياة الاجتماعية والمهنية.
    Aunque nos percatamos muy bien del hecho de que el destino definitivo de esa corriente de drogas es Europa, seguimos haciendo todos los esfuerzos posibles para cumplir con nuestro compromiso moral y político con la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من أننا ندرك تمام اﻹدراك أن المكان المقصود النهائي للمخدرات هو أوروبا فإننا نواصل بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزامنا السياسي واﻷخلاقي تجاه المجتمع الدولي.
    A pesar de ello, a pesar de esta convicción, seguimos trabajando para convencer a los interesados de que hagan valer su derecho jurídico a estar representados por un abogado. UN وبالرغم من ذلك، وبالرغم من اقتناعنا، فإننا نواصل العمل بغية إقناع الناس بالاستفادة من حقوقهم المشروعة في الحصول على المشورة القانونية.
    A pesar del hecho de que el propio idioma nacional de Malasia no es uno de los idiomas de las Naciones Unidas, seguimos participando en la labor de la Organización mediante el empleo de uno de sus idiomas oficiales. UN وبالرغم من أن لغة ماليزيا الوطنية ليست من لغات اﻷمم المتحدة فإننا نواصل المساهمة في عمل المنظمة عن طريق استخدام إحدى اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, seguimos instando a la comunidad internacional a que continúe buscando los mejores arreglos que tomen en cuenta los intereses de los deudores y los acreedores, pero con disposiciones amplias en cuanto al alivio de la carga de la deuda. UN ولذلك فإننا نواصل حث المجتمع الدولي على الاستمرار في البحث عن ترتيبات أفضل تراعي مصالح الدائنين والمدينين، ولكن بتسهيلات وافية لتخفيف عبء الديون.
    Por último, seguimos buscando asistencia bilateral y multilateral en diversas formas, como equipo, personal y apoyo aéreo y marítimo en nuestra lucha incansable contra las drogas ilícitas. UN وأخيرا، فإننا نواصل السعي للحصول على المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مختلف اﻷشكال مثل المعدات والعاملين، والطائرات، والدعم البحري، في كفاحنا الذي لا يلين ضد المخدرات المحظورة.
    Nuestro propósito es detener este impulso. A pesar de los desafíos, continuamos realizando importantes avances en la lucha contra el terrorismo. UN وهدفنا هو وقف هذا الزخم وعلى الرغم من التحديات، فإننا نواصل قطع خطوات هامة في مكافحة الإرهاب.
    En cuanto a los conflictos regionales, continuamos recalcando que el crecimiento económico sostenido y el funcionamiento equitativo de la economía mundial son los enfoques más apropiados. UN أما فيما يتعلق بالصراعات اﻹقليمية، فإننا نواصل التأكيد على أن النمو الاقتصادي المستديم، واﻷداء المنصف للاقتصاد العالمي هما أنسب النهج.
    No obstante, como esta experiencia todavía se está desarrollando, continuamos apoyando las ideas presentadas por los países no alineados en el sentido de consolidar el mandato del Alto Comisionado. UN إلا أنه حيث أن تلك التجربة لا تزال جارية، فإننا نواصل تأييد اﻷفكار التي قدمتها بلدان عدم الانحياز بهدف تدعيم ولاية المفوض السامي.
    Entretanto, proseguimos nuestros esfuerzos por recuperar la suma que se adeuda a la Comisión tras la venta del petróleo iraquí contenido en el oleoducto de Arabia Saudita, y obtener la parte que le corresponde de los ingresos provenientes de la extracción del petróleo iraquí existente en el oleoducto turco. UN ٢٨ - وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل جهودنا لاسترداد المبلغ المستحق للجنة من بيع النفط العراقي في خط أنابيب النفط السعودي، وتأمين إيرادات للجنة من ضخ النفط العراقي الموجود في خط اﻷنابيب التركي.
    Nueva Zelandia estima que la Asamblea General tiene un papel fundamental que desempeñar en este sentido y, por tanto, continuaremos prestando toda nuestra atención a esta cuestión y a los debates en torno a ella. UN وترى نيوزيلندا أن الجمعية العامة لها دور حاسم تضطلع به في هذا الصدد، ولهذا فإننا نواصل إيلاء هذا البند وهذه المناقشة كل اهتمامنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد