Con esta salvedad, tengo la intención de introducir los batallones de infantería en varias etapas. | UN | وإذ أضع هذا اﻷمر بعين الاعتبار، فإنني أعتزم إرسال كتائب المشاة على مراحل. |
Tras las consultas habituales, tengo la intención de hacer los siguientes nombramientos: | UN | وعقب إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أعتزم تعيين الأشخاص التالية أسماؤهم: |
Por lo tanto, tengo la intención de convocar las sesiones del Comité en el momento previsto para utilizar al máximo los servicios de que dispone el Comité. | UN | لذا، فإنني أعتزم أن أعقد جلسات اللجنة في الموعد المقرر للاستفادة بأقصى قدر ممكن من الخدمات المتاحة لها. |
En consecuencia, me propongo aumentar inmediatamente el componente militar de la UNOMIL en unos 42 observadores. | UN | ومن ثم، فإنني أعتزم الشروع على الفور في زيادة العنصر العسكري بالبعثة بإضافة زهاء ٤٢ مراقبا إليه. |
Por ello, me propongo dar cumplimiento al mandato que se me ha encomendado con la mayor diligencia. | UN | ولذلك فإنني أعتزم أن أنفذ بنشاط الولاية التي عُهد بها إليﱠ. |
En consecuencia, tengo intención de designar a un alto funcionario para que preste servicios como mi Enviado Especial para Angola. | UN | وعليه، فإنني أعتزم تعيين أحد كبار المسؤولين مبعوثا خاصا لي في أنغولا. |
En consecuencia, tengo el propósito de dirigirme de nuevo al Consejo de Seguridad en relación con esta cuestión. | UN | ولذلك، فإنني أعتزم أن أعود قريبا الى مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة. |
Ahora bien, dado que la actual situación de seguridad impide que la UNOMIL cumpla una parte de su mandato, tengo la intención de reducir su componente militar en unos 20 observadores. | UN | ولكن بما أن الحالة اﻷمنية الراهنة تمنع البعثة من تنفيذ جزء من ولايتها، فإنني أعتزم تقليص قوامها العسكري بنحو ٢٠ مراقبا. |
Sin embargo, dado que el equipo técnico ha dicho que el despliegue de esos guardias podría ser conveniente y viable si mejorara la situación política, tengo la intención de mantener en constante examen esta opción. | UN | بيد أنه نظرا إلى أن الفريق التقني أفاد بأن وزع هذا الحرس يمكن أن يصبح مستصوبا ومجديا إذا ما تحسن الوضع السياسي، فإنني أعتزم إبقاء هذا الخيار قيد الاستعراض المستمر. |
Como medida provisional tengo la intención de proporcionarles tiendas de campaña procedentes de la base logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وكإجراء مؤقت، فإنني أعتزم تزويدهم بخيام من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
Como ya he señalado, tengo la intención de iniciar próximamente un proceso con miras a fortalecer nuestras asociaciones con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكما ذكرت آنفا، فإنني أعتزم أن أبدأ قريبا عملية تهدف إلى تعزيز شراكاتنا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, tengo la intención de dejar a las dos delegaciones restantes que formulen sus declaraciones mañana. | UN | وبناء على ذلك، فإنني أعتزم السماح للوفدين المتبقيين بالإدلاء ببيانيهما غدا. |
tengo la intención de continuar la labor iniciada por el Embajador Sanders. | UN | فإنني أعتزم مواصلة ما بدأه السفير ساندرز. |
Por lo tanto, me propongo presentar esos casos para su examen por la Comisión Internacional sobre Desaparecidos en la ex Yugoslavia presidida por el Sr. Cyrus Vance. | UN | ولذا فإنني أعتزم عرض هذه الحالات كي تنظر فيها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برئاسة السيد سايروس فانس. |
Dada la evolución positiva en la República Srpska, me propongo fortalecer más la oficina regional de Banja Luka. | UN | ونظرا للتطورات اﻹيجابية في جمهورية صربسكا، فإنني أعتزم تعزيز المكتب اﻹقليمي في بانيالوكا. |
Tras realizar las consultas habituales, me propongo ahora nombrar al General de División Carl A. Dodd, de Irlanda, Jefe de Estado Mayor del ONUVT. | UN | وبناء على المشاورات المعتادة، فإنني أعتزم الآن تعيين اللواء كارل أ. |
Por esas razones, tengo intención de disolver mañana el equipo de investigación. | UN | لهذه الأسباب، فإنني أعتزم حل فريق تقصي الحقائق غدا. |
Tras las consultas habituales, tengo intención de nombrar al General de División Srikander Shami, del Pakistán, Jefe de Observadores Militares de la UNOMIL. | UN | وعقب إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أعتزم تعيين اللواء سريكاندر شامي، من باكستان، في منصب كبير المراقبين العسكريين في البعثة. |
Como se indica en el párrafo 2 supra, tengo el propósito de dirigirme de nuevo en breve al Consejo de Seguridad para presentarle mis observaciones sobre lo que antecede, junto con recomendaciones respecto del futuro de la ONURC. | UN | ٢٣ - كما ذكرت في الفقـرة ٢ أعـلاه، فإنني أعتزم العـودة قريبـا إلى مجلس اﻷمن بملاحظاتي بشأن ما تقدم، مشفوعة بتوصياتي بشأن مستقبل عملية أنكرو. ــ ــ ــ ــ ــ |
Por tanto, es mi intención solicitar que esas necesidades se financien con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولذا فإنني أعتزم طلب هذا التمويل من الميزانية العادية. |
Si el Consejo de Seguridad decidiese establecer la Misión, sería mi intención iniciar consultas con miras a concertar un acuerdo sobre el estatuto de la Misión según el modelo habitual. | UN | وإن قرر مجلس اﻷمن إنشاء البعثة، فإنني أعتزم الشروع في عقد مشاورات ﻹبرام اتفاق لمركز البعثة وفقا للممارسات المعمول بها. |
Habida cuenta de la importancia de esas elecciones, que serán las primeras que se celebrarán después del fin del conflicto y que normalmente deberían constituir la culminación lógica de todo el proceso de paz, mi intención sería recomendar que se aceptara la petición del Gobierno de El Salvador. | UN | وبالنظــر الــى أهميــة تلك الانتخابات ، التي ستكون أول انتخابات تجرى بعد انتهاء الصراع وينبغي ، في المجرى الطبيعي لﻷحداث ، أن تشكل التتويج المنطقي لعملية السلم برمتها ، فإنني أعتزم التوصية بقبول طلب حكومة السلفادور . |
Así pues, tengo previsto proseguir las consultas con las delegaciones individuales y los grupos regionales sobre la base de ese documento, en un espíritu de transparencia e inclusión. | UN | ولذلك فإنني أعتزم مواصلة التشاور مع فرادى الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس هذه الوثيقة بروح من الشفافية والشمولية. |