Por consiguiente, insta a los Estados a que inviten a realizar ese tipo de visitas. | UN | ولذلك فإنها تحث الدول على أن تدعوها للقيام بمثل هذه الزيارات. |
Con tal fin, insta a todas las Potencias administradoras a que adopten actitudes constructivas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها تحث جميع الدول القائمة بالإدارة على اعتماد اتجاه بنّاء. |
Dado que el derecho de la madre a transmitir el apellido a sus hijos es sumamente importante, insta a la delegación a que ajuste el Código a la Convención. | UN | ونظرا لأن حق الأم في منح اسمها لأطفالها مهم للغاية، فإنها تحث الوفد على العمل على مواءمة القانون مع الاتفاقية. |
En particular, el Comité insta al Gobierno a aumentar las opciones económicas de anticoncepción para la mujer y el hombre a fin de incrementar la utilización de anticonceptivos. | UN | وبصفة خاصة، فإنها تحث الحكومة على زيادة إتاحة خيارات منع الحمل للمرأة والرجل بأسعار معقولة من أجل زيادة استخدام تلك الوسائل. |
En particular, el Comité insta al Gobierno a aumentar las opciones económicas de anticoncepción para la mujer y el hombre a fin de incrementar la utilización de anticonceptivos. | UN | وبصفة خاصة، فإنها تحث الحكومة على زيادة إتاحة خيارات منع الحمل للمرأة والرجل بأسعار معقولة من أجل زيادة استخدام تلك الوسائل. |
Cuba, copatrocinadora del proyecto de resolución, exhorta a todos los miembros del Comité a aprobarlo sin someterlo a votación. | UN | وإذ شاركت كوبا في تقديم مشروع القرار، فإنها تحث جميع أعضاء اللجنة على اعتماده بدون تصويت. |
Por lo tanto, insta a la comunidad internacional a cooperar y asignar grandes recursos a la lucha contra la trata de personas. | UN | لذلك فإنها تحث المجتمع الدول على التعاون وتخصيص موارد كافية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En consecuencia, la oradora insta a todas las delegaciones a votar contra los proyectos de resolución sobre países concretos. | UN | ولهذا، فإنها تحث جميع الوفود على التصويت ضد مشاريع القرارات القطرية المخصصة. |
Por lo tanto, insta a los Estados a que voten a favor del proyecto de resolución. | UN | ولهذا فإنها تحث الدول على التصويت لصالح مشروع مشروع القرار. |
Apoyando decididamente la iniciativa de los Estados pequeños y como copatrocinadora de dicho proyecto de resolución, Malasia insta a los miembros de la Comisión a que lo aprueben por consenso. | UN | وبصفة ماليزيا مؤيدا قويا للمبادرة التي اتخذتها الدول الصغيرة، وكمقدمة لمشروع القرار، فإنها تحث أعضاء اللجنة على اعتماده بتوافق اﻵراء. |
El Japón, si bien reconoce las legítimas necesidades de seguridad de los israelíes, insta a Israel a tomar medidas para levantar el cierre sin demora. | UN | وبينما تعترف اليابان بالاحتياجات اﻷمنية المشروعة للاسرائيليين، فإنها تحث إسرائيل على اتخاذ تدابير لرفع اﻹغلاق دون تأخير. |
La Argentina, consciente de la necesidad de que dicha convención entre en vigor lo antes posible, insta a todos los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención en el futuro próximo. | UN | وإيمانا من اﻷرجنتين بالحاجة إلى اﻹسراع بوضع الاتفاقية موضع التنفيذ، فإنها تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على التصديق عليها في المستقبل القريب. |
Por consiguiente, insta a las Potencias administradoras a que colaboren y participen en la labor de la Comisión Especial para que sea posible lograr el objetivo de la erradicación del colonialismo hasta el año 2000. | UN | ولذا فإنها تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون مع اللجنة الخاصة وتشارك في عملها، حتى يتسنى تحقيق هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢. |
19. Recordando su Recomendación general Nº 19 (1992) sobre la violencia contra la mujer, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | 19- وإذ تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19(1992) بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Recordando su recomendación general núm. 19 relativa a la violencia contra la mujer, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | 21 - وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي: |
24. Recordando su recomendación general núm. 19 sobre la violencia contra la mujer, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | 24 - بينما تُذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة، فإنها تحث الدولة الطرف على أن: |
Tomando nota de que el Estado parte aprobará en 2015 una nueva estrategia para la integración de los romaníes, el Comité insta al Estado parte a que se asegure de que: | UN | وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ستعتمد استراتيجية جديدة لإدماج الروما في عام 2015، فإنها تحث الدولة الطرف على كفالة ما يلي: |
El Comité ha tomado nota de la declaración de la delegación de que ninguno de esos actos de tortura y maltrato ha sido cometido por las fuerzas de policía y de seguridad libanesas; no obstante esa declaración, el Comité insta al Estado Parte a que investigue las denuncias fidedignas de casos de maltrato y tortura señalados a la atención del Comité. | UN | وقد أحاطت علما بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي قال فيه إن الشرطة وقوات اﻷمن اللبنانية لا ترتكب مثل أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه؛ وبالرغم من هذا البيان، فإنها تحث الدولة الطرف على التحقيق في الادعاءات الموثوقة القائلة بوقوع حالات من سوء المعاملة والتعذيب والتي استُرعي اهتمام اللجنة إليها. |
El Comité ha tomado nota de la declaración de la delegación de que ninguno de esos actos de tortura y maltrato ha sido cometido por las fuerzas de policía y de seguridad libanesas; no obstante esa declaración, el Comité insta al Estado Parte a que investigue las denuncias fidedignas de casos de maltrato y tortura señalados a la atención del Comité. | UN | وقد أحاطت علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي قال فيه إن الشرطة وقوات اﻷمن اللبنانية لا ترتكب مثل أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه؛ وبالرغم من هذا البيان، فإنها تحث الدولة الطرف على التحقيق في الادعاءات الموثوقة القائلة بوقوع حالات من سوء المعاملة والتعذيب والتي استُرعي اهتمام اللجنة إليها. |
Si bien la Comisión reconoce los esfuerzos de la Secretaría por lograr la eficiencia gracias a innovaciones tecnológicas de esta índole, exhorta a que se superen urgentemente las dificultades actuales. | UN | وفي حين أن اللجنة تسلم بما تبذله اﻷمانة العامة من جهود لتحقيق مكاسب في مجال الكفاءة من خلال ابتكارات تكنولوجية من هذا القبيل، فإنها تحث على معالجة الصعوبات الراهنة على وجه السرعة. |
Puesto que las pruebas de virginidad constituyen una práctica discriminatoria, la oradora insta al Estado informante a que derogue o modifique la ley en cuestión. | UN | وبما أن فحص البتولة ممارسة تمييزية، فإنها تحث الدولة صاحبة التقرير على أن تلغي القانون المعني أو تعدله. |
A fin de mejorar el diálogo que trata de establecer, el Comité insta encarecidamente a cada Estado parte a que facilite, con suficiente antelación al período de sesiones en que se ha de examinar su informe, las respuestas por escrito a la lista de cuestiones para que sean traducidas y distribuidas a todos los miembros del Comité. | UN | وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم ردودها كتابةً على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة. |