Aun cuando acogimos con beneplácito ciertas medidas adoptadas por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido para reducir esas existencias, aún queda mucho por hacer. | UN | وبينما نرحب ببعض الخطوات التي اتخذها كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لتخفيض تلك المخزونات، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Desde entonces, pese a las señales alentadoras, aún queda mucho por hacer. | UN | ورغم الدلائل المتوفرة عما أحرز من تقدم منذئذ، فإنه لا يزال هناك عمل كثير لم ينجز. |
Si bien se han aplicado numerosas medidas, aún queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من أنه قد جرى تنفيذ العديد من التدابير فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Si bien esto nos alienta a seguir trabajando con más ahínco, todavía queda mucho por hacer. | UN | وفي حين أن ذلك يشجعنا على السعي بمزيد من العزم، فإنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه. |
Aun reconociendo los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención, todavía queda mucho por hacer en el ámbito político. | UN | وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية. |
Aunque se han realizado progresos importantes en la aprobación de los reembolsos a los Estados Miembros, todavía hay margen para mejorar. | UN | وقالت إنها في حين ترحب بالتقدم المحرز في الموافقة على عمليات السداد للدول الأعضاء، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
No obstante, sigue existiendo una ligera disparidad en favor de los hombres, en relación con su porcentaje elevado en la administración pública en general. | UN | ومع هذا، فإنه لا يزال هناك فارق ضئيل لصالح الرجال (فيما يتعلق بارتفاع نسبتهم المئوية في الخدمة العامة بشكل إجمالي). |
Mientras que la adopción de la resolución 62/63 de las Naciones Unidas supone un paso en la dirección adecuada, aún queda mucho por hacer. | UN | وفي حين كان اعتماد الجمعية العامة للقرار 62/63 خطوة على الطريق الصحيح، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يتحتم عمله. |
A pesar de los numerosos logros realizados en materia de igualdad entre los géneros y de empoderamiento de las mujeres y de las niñas, aún queda mucho trabajo por hacer. | UN | ولئن تم تحقيق كثير من الإنجازات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة فإنه لا يزال هناك كثير من العمل مما ينبغي القيام به. |
28. Si bien el Comité ha logrado apreciables avances en crear consenso en torno a la aplicación de la Convención, aún queda mucho por hacer en ese sentido, al igual que en relación con la evolución posterior de la Convención. | UN | ٢٨ - وفي حين أن اللجنة أحرزت أوجه تقدم ملموسة في بناء توافق لﻵراء بشأن تنفيذ الاتفاقية، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله على هذه الجبهة، وكذلك على جبهة زيادة تطوير الاتفاقية. |
Aunque los esfuerzos realizados para mejorar el contenido y la fiabilidad del ejercicio son dignos de elogio, aún queda mucho por hacer para que llegue a ser un instrumento de gestión útil. | UN | وعلى الرغم من أن الجهود المبذولة من أجل تحسين محتوى العملية وموثوقيتها تستحق الثناء، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تصبح أداة إدارية مفيدة. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer. | UN | ١٦٩ - ومع ذلك، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يلزم إنجازه. |
Si bien se han alcanzado numerosos logros, aún queda mucho por hacer para que los beneficios de la energía nuclear lleguen a aprovecharse para el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la salud humana y el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes del mundo. | UN | وفي حين أنجز الكثير، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإتاحة منافع الطاقة النووية على نطاق واسع لخدمة التنمية المستدامة وحماية البيئة وصحة الإنسان ولتحسين نوعية حياة الأفراد في كل مكان. |
Si bien los esfuerzos que ha desplegado por lograr la igualdad en materia de género son encomiables, aún queda mucho por hacer. | UN | وقالت إنه، بالرغم من أن الجهود المبذولة لمتابعة المساواة بين الجنسين جديرة بالإطراد، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي الاضطلاع به. |
Cuarto, si bien la Comisión ha progresado respecto de la mejora de sus métodos de trabajo y la eficiencia de su labor, todavía queda margen para introducir mejoras. | UN | رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
Sin embargo, aunque el conjunto de reformas del Secretario General esté dando frutos, todavía queda mucho trabajo por hacer. | UN | ولكن وإن كانت مجموعة إجراءات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام قد بدأت تؤتي ثمارها فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به. |
No obstante, todavía queda por determinar si la práctica de los Estados en ese ámbito está suficientemente unificada en relación con el rápido desarrollo tecnológico en curso. | UN | نومع هذا، فإنه لا يزال هناك تساؤل بشأن ما إذا كانت ممارسة الدول في هذا المجال تتسم بدعم كاف حتى الآن في ضوء تطور التكنولوجيا على نحو مستمر عاجل. |
Si bien ahora hay una tendencia descendente del índice de pobreza del 56% al 31% en la actualidad, todavía queda mucho por hacer. | UN | وفي حين يوجد الآن اتجاه تنازلي في معدل الفقر من 56 في المائة إلى 31 في المائة، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Si bien muchos países en desarrollo de medianos ingresos han logrado recuperar cierta solvencia en virtud de medidas de ajuste y del apoyo de la comunidad internacional, todavía hay 51 países en desarrollo en la lista de países muy endeudados del Banco Mundial. | UN | ومع أن العديد من البلدان النامية ذات الدخل المتوسط قد توصلت إلى سداد بعض ديونها، من خلال تدابير التكيف ودعم المجتمع الدولي، فإنه لا يزال هناك ١٥ بلدا ناميا على قائمة البنك الدولي للبلدان اﻷكثر مديونية. |
Dado que el número total de puestos de coordinador residente es de 140, todavía hay posibilidades de mejora. | UN | وإذا ما أخذنا في الاعتبار أن العدد الإجمالي المطلوب لوظائف المنسقين المقيمين يبلغ 140 شخصا، فإنه لا يزال هناك متسع لتحسين الوضع. |
Si bien existe considerable inquietud en Sierra Leona ante la posibilidad de que esas elecciones se conviertan en semillero de violencia, todavía hay tiempo para establecer salvaguardias que permitan garantizar que transcurran pacíficamente. | UN | وعلى الرغم من وجود قلق كبير في سيراليون من أن هذه الانتخابات يمكن أن تكون بقعة ساخنة للعنف، فإنه لا يزال هناك وقت لوضع ضمانات تكفل إجراء هذه العملية بسلام. |
Pese a la elevada tasa de difusión de los métodos anticonceptivos, sigue existiendo una necesidad básica de información y sensibilización para reforzar su eficacia y seguridad. | UN | على الرغم من ارتفاع معدل نشر وسائل منع الحمل، فإنه لا يزال هناك احتياج أساسي إلى المعلومات والتوعية لتعزيز فعالية وأمان هذه الوسائل. |