ويكيبيديا

    "فإنه يقترح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propone que se
        
    • sugiere que se
        
    • orador propone
        
    • se propone que
        
    • se sugiere
        
    • se propone la
        
    • el Presidente sugiere
        
    Habida cuenta de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha funcionado con eficacia con 38 puestos vacantes, propone que se supriman esos puestos. UN ونظرا ﻷن إدارة عمليات حفظ السلام قد اشتغلت بكفاءة مع وجود ٣٨ وظيفة شاغرة، فإنه يقترح إلغاء هذه الوظائف.
    Habida cuenta del gran volumen de trabajo a que tiene que hacer frente la Comisión, propone que se fije un nuevo plazo para la conclusión de las negociaciones sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى ازدحام برنامج عمل اللجنة فإنه يقترح تحديد موعد نهائي جديد ﻹنجاز المفاوضات المتعلقة بهذه المسألة.
    Ya que no hay consenso sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, sugiere que se dé por terminado el debate sobre el tema. UN فحيث أنه لم يتوافر أي توافق لﻷراء بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة، فإنه يقترح اعتبار مناقشة الموضوع منتهية.
    En consecuencia, sugiere que se envíe también una invitación a la Relatora Especial sobre la discapacidad. UN وبناء على ذلك فإنه يقترح إصدار دعوة أيضا إلى المقرّر الخاص المعني يالإعاقة.
    En consecuencia, el orador propone que esta cuestión se debata más adelante, junto con otras cuestiones pendientes, durante la siguiente lectura del proyecto de observación general. UN وبالتالي فإنه يقترح مناقشة هذه المسألة باستفاضة إلى جانب جميع المسائل المعلقة في القراءة المقبلة لمشروع التعليق العام.
    Sin embargo, a los efectos del proyecto de artículos, se propone que se adopte la separación tradicional entre renuncia y demora. UN غير أنه لأغراض مشروع المواد، فإنه يقترح اعتماد التفريق التقليدي بين التنازل والتأخير.
    De no ser así, se sugiere que las directrices se incluyan en los citados documentos como expresión de la normativa nacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنه يقترح أن تدرج هذه اﻹرشادات في الوثائق التي تعكس السياسة الوطنية.
    Por consiguiente, se propone la creación de dos puestos de auxiliar de registro de pruebas, que se encargarán de custodiar y velar por la integridad de las pruebas en la Oficina del Fiscal. UN ولذلك فإنه يقترح إنشاء وظيفتين لمساعدي تسجيل أدلة لتولي مسؤولية الحراسة المأمونة للمستندات واﻷدلة في مكتب المدعي العام والمحافظة على سلامتها.
    Habida cuenta de que la cuestión actualmente es objeto de consultas, el Presidente sugiere que se aplace el examen de la cuestión hasta una fecha posterior. UN وحيث أن المسألة ما زالت موضع مشاورات، فإنه يقترح تأجيل هذه المسألة إلى موعد لاحق.
    De no haber objeciones, propone que se acceda a la solicitud presentada. UN وأضاف أنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه يقترح الاستجابة لهذه الرغبة.
    Por consiguiente, la delegación de Austria propone que se suprima ese criterio en el texto del proyecto de artículo 9, y que figure únicamente en el comentario. UN ولذلك فإنه يقترح حذف هذا المعيار من نص مشروع المادة 9 وأن يتم معالجته بوجه خاص في التعليق.
    El título en su redacción actual es resultado de un largo debate y propone que se deje tal como está. UN والعنوان بشكله الحالي جاء نتيجة لمناقشات مطوّلة، ولذلك فإنه يقترح أن يظل بصيغته الحالية.
    En consecuencia, sugiere que se redacte nuevamente el proyecto de artículo 1, a fin de eliminar esa característica de alternativa. UN ولذلك، فإنه يقترح إعادة صياغة المادة 1 لإزالة سمة الاختيار.
    Como no se ha debatido sobre la cuestión, el orador propone que se aplace su examen hasta el próximo período de sesiones, en cuyo caso no habría necesidad de una subsección B. De esta forma, la decisión que se tome figuraría en el próximo informe anual. UN وحيث إن اﻷمر لم يبحث، فإنه يقترح تأجيله إلى الدورة القادمة؛ وفي هذه الحالة لن تكون ثمة ضرورة ﻷي بند فرعي تحت باء، بل يُدرَج القرار المتخذ في ثنايا التقرير السنوي القادم.
    Como la Comisión Consultiva atribuye importancia a contar con una base de datos completa y unificada, el orador propone que la Asamblea General pida al Secretario General que, con carácter prioritario, adopte las medidas apropiadas a ese fin. UN وأردف قائلا إنه نظرا لما توليه اللجنة الاستشارية من أهمية لوجود قاعدة بيانات جرد موحدة كاملة، فإنه يقترح أن تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام اتخاذ إجراء مناسب على سبيل اﻷولوية، تحقيقا لهذه الغاية.
    Puesto que no se ha llegado aún a ninguna conclusión definitiva y el tema no está listo para ser abordado, el orador propone que no se siga examinando en el presente período de sesiones. UN ونظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي نتيجة نهائية وأن البند ليس جاهزا للمناقشة، فإنه يقترح عدم متابعة النظر فيه خلال الدورة الحالية.
    Con el fin de ayudar a las Partes a recopilar información en apoyo de la labor del Comité se propone que podría pedirse a la secretaría que: UN ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن:
    Ya que la policía de la UNMIT seguirá teniendo responsabilidades considerables en el mantenimiento provisional del orden público, además de cumplir funciones de vigilancia y asesoramiento, se propone que mantengan su presencia a los niveles actuales. UN وبما أن شرطة البعثة ستواصل الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة عن إنفاذ القانون بصورة مؤقتة، بالإضافة إلى دور الرصد والمشورة الذي تقوم به، فإنه يقترح أن تُبقي على وجودها بالمستويات الحالية.
    Puesto que se reconoce que el mero hecho de eliminar el límite máximo no tendría un efecto automático en la generación de ingresos adicionales, se sugiere que esta medida se complemente con una de las dos recomendaciones siguientes, o con ambas. UN ولما كان من المعروف أن رفع السقف بحد ذاته لن يكون له تأثير تلقائي على توفير إيرادات إضافية، فإنه يقترح أن يقرن هذا التدبير بإحدى التوصيتين التاليتين أو بكلتيهما.
    En la propia Declaración se precisan las fuentes de indemnización, que pueden ser el delincuente o fondos nacionales, pero en las circunstancias en las que el Estado no puede indemnizar a la víctima se propone la creación de otros fondos para esos fines. UN وإن الإعلان في حد ذاته يحدد مصادر التعويضات، بما في ذلك الجاني أو الصناديق الوطنية، ولكن في الحالات التي تعجز فيها الدولة عن تعويض الضحايا فإنه يقترح إنشاء صناديق أخرى لهذا الغرض.
    El Presidente del Comité de Redacción continúa su labor de coordinación respecto de ese artículo, por lo que el Presidente sugiere que se aplace la adopción de una decisión respecto de este párrafo hasta que se conozcan los resultados de dichas consultas. UN وبما أن رئيس لجنة الصياغة مستمر في مشاوراته حول تلك المادة فإنه يقترح إرجاء اعتماد أي قرار بشأن تلك الفقرة الى أن تعرف نتائج تلك المشاورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد