ويكيبيديا

    "فإني أعتزم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • me propongo
        
    • tengo la intención
        
    • tengo intención
        
    • es mi intención
        
    • mi intención sería
        
    • tengo previsto
        
    • sería mi intención
        
    • proporcionaré
        
    • propongo enviar
        
    Para comenzar, me propongo enviar a Somalia el equipo de expertos de las Naciones Unidas en retiro de minas para que determine la extensión del problema. UN وفي البداية، فإني أعتزم إيفاد فريق خبراء اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام إلى الصومال لتقرير حجم المشكلة.
    Con el fin de preparar el más eficiente comienzo del período de sesiones, me propongo continuar las consultas desarrolladas por mis predecesores y por el Embajador Meghlaoui, el Coordinador Especial sobre el examen de la futura agenda y programa de trabajo de la Conferencia. UN وبغية اﻹعداد لبدء الدورة على أكفأ وجه، فإني أعتزم مواصلة المشاورات التي قام بها أسلافي وكذلك السفير ميغلاوي، المنسق الخاص بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وبرنامج عمله في المستقبل.
    En consecuencia, en lugar de presentar mi próximo informe a mediados de agosto de 1998, tengo la intención de hacerlo antes del 15 de septiembre de 1998. UN وعليه، وبدلا من تقديم تقريري القادم في منتصف آب/اغسطس ١٩٩٨، فإني أعتزم أن أقدمه بحلول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    A la luz de lo anterior, tengo la intención de aprobar la petición de la Fiscal de aceptar personal proporcionado gratuitamente para realizar investigaciones forenses en Kosovo en el año 2000 por un período limitado de seis meses. UN وفي ضوء ما سبق، فإني أعتزم أن أوافق على طلب المدعية العامة بقبول موظفين خبراء مقدمين بلا مقابل للقيام بالتحقيقات القضائية في كوسوفو في عام 2000 لفترة محددة بستة أشهر.
    Por consiguiente, tengo intención de empezar a reducir la Misión retirando algunas de las unidades de infantería y de apoyo para fines de diciembre de 1996. UN ومن ثم فإني أعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    En vista de ello, es mi intención prorrogar el mandato de mi Representante para Somalia hasta el 31 de diciembre de 2004. UN وعليه، فإني أعتزم تمديد ولاية ممثلي في الصومال حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Hasta tanto las dos Entidades no hayan adoptado leyes sobre los medios de comunicación, me propongo crear, para suceder a la Comisión de Expertos en Medios de Comunicación, una comisión independiente de normas y licencias en la esfera de los medios de comunicación. UN وإلى أن يقوم الكيانان بسن القوانين الخاصة باﻹعلام فإني أعتزم إنشاء لجنة مستقلة لوضع المعايير والتراخيص اﻹعلامية تخلف لجنة خبراء اﻹعلام.
    Con este fin, me propongo convocar de manera periódica, en consulta con el Comité Ejecutivo, una reunión ministerial de todos los Estados Partes en la Convención de 1951 o su Protocolo de 1967. UN ولهذا الغرض، فإني أعتزم أن أعقد، على أساس دوري وبالتشاور مع اللجنة التنفيذية، اجتماعاً وزاريّاً لجميع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    Si el Consejo de Seguridad aprobara esos parámetros generales para la República Democrática del Congo, me propongo incluir en los futuros informes al Consejo una evaluación de los adelantos realizados y los indicadores utilizados para evaluar los adelantos. UN وإذا ما وافق مجلس الأمن على هذه النقاط المرجعية المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإني أعتزم أن أدرج في تقاريري المقبلة إلى المجلس تقييما للتقدم المحرز والمؤشرات المستخدمة لقياس ذلك التقدم.
    En segundo lugar, me propongo sostener la necesidad inevitable de que se introduzca el respeto de las garantías procesales, la igualdad de las partes y las normas elementales de justicia procesal, incluida la necesidad de la adecuada defensa jurídica del Iraq, especialmente en las categorías superiores de reclamaciones presentadas por empresas, gobiernos y organizaciones internacionales. UN ثانيا، فإني أعتزم أن أحتج بالضرورة الحتمية لاحترام اﻷصول القانونية المرعية، واحترام المساواة بين اﻷطراف، ومراعاة المعايير اﻷساسية للعدالة اﻹجرائية، بما في ذلك ضرورة توفر الدفاع القانوني الصحيح عن العراق، خاصة في الفئات العليا من المطالبات المقدمة من الشركات والحكومات والمنظمات الدولية.
    Por consiguiente, tengo la intención de convocar al comité de signatarios del Acuerdo, para celebrar una reunión en París antes de que concluya el año y la primera etapa de la transferencia de poderes, a fin de evaluar la puesta en vigor del Acuerdo y examinar las perspectivas de su aplicación en el año 2000. UN وبالتالي، فإني أعتزم عقد اجتماع للجنة الموقعين على الاتفاق، في باريس، قبل نهاية العام وأولي عمليات نقل الصلاحيات، من أجل الوقوف على ما تم تنفيذه من الاتفاق والنظر فيما يمكن تنفيذه في عام 2000.
    Por consiguiente, tengo la intención de solicitar a los Estados Miembros una unidad de reemplazo compuesta por dos helicópteros militares de uso general, en el marco de los refuerzos autorizados para la ONUCI, y agradecería que los miembros del Consejo de Seguridad apoyaran la propuesta. UN وبالتالي، فإني أعتزم أن أطلب إلى الدول الأعضاء توفير وحدة بديلة مؤلفة من طائرتين عموديتين للنقل العسكري في إطار التعزيزات بالأفراد المأذون بها بالفعل لصالح عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وسأكون ممتنا لأعضاء مجلس الأمن لما يقدمونه من دعم في هذا المسعى.
    tengo la intención, por tanto, de trabajar para establecer en el futuro inmediato una presencia eficaz y flexible de las Naciones Unidas en Siria que apoye los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y las partes con objeto de poner fin a las hostilidades y, en la medida de lo posible y de lo acordado, ayudar a los sirios a aplicar las medidas que hayan adoptado para llegar a un arreglo político negociado inclusivo. UN ولذلك فإني أعتزم السعي في مستقبل قريب إلى إقامة حضور فعال ومرن للأمم المتحدة في سوريا يصحب الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والأطراف من أجل وضع حد للعمليات العدائية، والقيام، عندما يتسنى ذلك ويُتفق عليه، بمساعدة السوريين على اتخاذ التدابير التي يقررونها للتوصل إلى تسوية سلمية تفاوضية تشمل الجميع.
    Por este motivo, y en vista de la magnitud y gravedad de las violaciones perpetradas recientemente en Freetown, tengo intención de enviar a la UNOMSIL a otro oficial especializado en derechos humanos. UN ولهذا السبب، وبالنظر إلى نطاق الانتهاكات التي ارتكبت مؤخرا في فريتاون وكثرتها البالغة، فإني أعتزم إيفاد موظف إضافي معني بحقوق اﻹنسان لينضم إلى بعثة المراقبين.
    Una vez concluido el proceso de reubicación aquí descrito, tengo intención de presentar al Consejo un nuevo informe con opciones y recomendaciones para cualquier fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se despliegue en el futuro en la zona. UN وما إن تتم عملية النقل المبينة في هذا التقرير، فإني أعتزم أن أقدم إلى المجلس تقريرا آخر أعرض فيه خيارات وتوصيات تتعلق بأي وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل في المنطقة.
    Sobre la base de mis consultas, es mi intención proponer a la Asamblea General la aprobación de este informe y alentar a los interesados a que se refiere el informe a que den seguimiento a las recomendaciones que allí figuran. UN واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها، فإني أعتزم تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة باعتماد التقرير وتشجيع أصحاب المصلحة المشار إليهم في التقرير على متابعة ما ورد فيه من توصيات.
    Habiendo obtenido el acuerdo de los dos Gobiernos y sus garantías de cooperación, es mi intención enviar un equipo de reconocimiento a la zona para hacer un breve estudio de las condiciones sobre el terreno a fin de permitirme preparar lo más rápidamente posible recomendaciones amplias para el Consejo de Seguridad sobre el posible papel de la Organización. UN وبعد أن قمت بتأمين موافقة الحكومتين على التعاون وتأكيداتهما بهذا الشأن، فإني أعتزم ايفاد فريق استطلاع إلى المنطقة ﻹجراء مسح موجز للظروف السائدة على اﻷرض حتى يتسنى لي القيام بأسرع ما يمكن، بإعداد توصيات شاملة إلى مجلس اﻷمن بخصوص الدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمة.
    Habida cuenta del monto previsto de las contribuciones y la posibilidad de que se aporten fondos adicionales, tengo previsto informarle periódicamente de los logros que se alcancen en la creación y el funcionamiento del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN وبالنظر إلى الحجم المتوقع للتبرعات واحتمال الحصول على مساهمات إضافية للتمويل، فإني أعتزم إبلاغكم بصفة دورية بالتقدم المحرز في إنشاء الصندوق الاستئماني وتشغيله.
    En vista del carácter urgente de la misión del Sr. Blair, sería mi intención atender sin tardanza a las necesidades logísticas, técnicas y financieras de la misma. UN وبالنظر إلى الطابع الملح لمهمة السيد بلير، فإني أعتزم التعجيل بتوفير المساعدة اللوجيستية والفنية والمالية لها.
    Si el Consejo aprueba las propuestas mencionadas más arriba, proporcionaré informes de actualización periódicos sobre la situación de la reconfiguración de la fuerza de la ONUCI y sobre los progresos que realicen las partes de Côte d ' Ivoire para cumplir los puntos de referencia. UN وإذا ما وافق المجلس على الاقتراحات الواردة أعلاه، فإني أعتزم تقديم معلومات مستكملة بشكل منتظم عن حالة إعادة تشكيل قوة عملية الأمم المتحدة وعن التقدم الذي تحرزه الأطراف الإيفوارية في تحقيق المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد