ويكيبيديا

    "فإن أكثر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más del
        
    • más de la
        
    En Nigeria y el Zaire, más del 15% de los recién nacidos presentan un peso bajo al nacer. UN أما في نيجيريا وزائير، فإن أكثر من 15 في المائة من المواليد يولدون ناقصي الوزن.
    En la actualidad, más del 50% del comercio mundial se lleva a cabo en el contexto de acuerdos regionales de comercio. UN وفي الوقت الحالي، فإن أكثر من 50 في المائة من تجارة العالم يتم في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية.
    En cuanto a la educación, actualmente más del 99% de los niños de seis años de edad en Viet Nam asisten a la escuela primaria. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإن أكثر من 99 في المائة من أطفال فييت نام في سن ست سنوات يلتحقون حاليا بالمدارس الابتدائية.
    Con referencia a la pobreza, más de la mitad de las mujeres del mundo tienen un empleo vulnerable. UN وبالإشارة إلى الفقر، فإن أكثر من نصف نساء العالم يعملن في ظل عمالة تتسم بالضعف.
    Según algunas estimaciones, más de la mitad de los ciudadanos vive por debajo del umbral de pobreza. UN وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    De la AOD aportada por las instituciones multilaterales, más del 90% se destina a los programas que se ejecutan en los países. UN ومن واقع المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية فإن أكثر من 90 في المائة منها يتجه إلى بلدان البرامج.
    Así pues, en el próximo ciclo de programación estará armonizado más del 90% de los programas de los países que son miembros del GCMP. UN وهكذا فإن أكثر من ٩٠ في المائة من البرامج القطرية سيتم مواءمته بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Además, más del 50% de los estudiantes graduados de Israel son mujeres. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن أكثر من ٥٠ في المائة من جميع الخريجين في اسرائيل من النساء.
    Así pues, en el próximo ciclo de programación estará armonizado más del 90% de los programas de los países que son miembros del GCMP. UN وهكذا فإن أكثر من ٠٩ في المائة من البرامج القطرية سيتم مواءمته بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Pese a que algunas de esas instituciones existían antes de 1992, más del 90% se ha establecido con posterioridad a la Conferencia de Río. UN ورغم أن بعض هذه المؤسسات كان موجودا قبل عام ٢٩٩١، فإن أكثر من ٠٩ في المائة منها قد أنشئ استجابة لمؤتمر ريو.
    En la actualidad, más del 75% de las 53 capitales africanas tienen pleno acceso a ella. UN أما اليوم فإن أكثر من ٥٧ في المائة من العواصم اﻷفريقية البالغ عددها ٣٥ عاصمة تتمتع بكل إمكانات الوصول إلى شبكة إنترنت.
    En la actualidad, como ha sido señalado por oradores que me precedieron, más del 90% de las drogas en algunos países europeos es de origen afgano. UN واليوم، ومثلما أشار إليه متكلمون سابقون، فإن أكثر من ٩٠ في المائة من المخدرات في بعض البلدان اﻷوروبية مصدرها أفغانستان.
    Por último, más del 90% del avituallamiento se obtiene de los países desarrollados. UN وختاما، فإن أكثر من ٩٠ في المائة من اﻹمدادات تتم من البلدان المتقدمة النمو.
    Respecto a la religión, más del 57% de la población, los indígenas de Fiji y de Rotuma, y las otras comunidades minoritarias, son en su mayoría cristianos. UN أما من حيث الدين، فإن أكثر من 57 في المائة من السكان، وهم الفيجيون الأصليون والروتومان، وجماعات سكانية أخرى من الأقليات، معظمهم مسيحيون.
    Como consecuencia de la aplicación de esas medidas, más del 12% de los turcochipriotas ya están trabajando en las zonas controladas por el Gobierno. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    más del 70% de los peces recogidos en todo el mundo se pesca hasta el límite sostenible, o lo sobrepasa. UN فإن أكثر من سبعين في المائة من الأرصدة السمكية التي يُصطاد منها تُستغل إلى حدها المستدام أو إلى أكثر من هذا الحد.
    Actualmente, más del 84% de los pobres de Madagascar reside en zonas rurales. UN ولذلك فإن أكثر من 84 في المائة من فقراء مدغشقر يعيشون اليوم في المناطق الريفية.
    Se considera que más de la mitad del consumo de volframio en la industria tiene una baja elasticidad de sustitución. UN فإن أكثر من نصف استهلاك التنغستن في الصناعة يعتبر أن له مرونة احلال منخفضة.
    A pesar de esta buena voluntad y estas buenas intenciones por parte de la comunidad internacional, más de la mitad de la humanidad vive en una pobreza e ignorancia extremas. UN وعلى الرغم من هذا الحماس والنوايا الحسنة من جانب المجتمع الدولي، فإن أكثر من نصف البشرية يعيش في فقر مدقع وجهل.
    Si se acepta esta norma, más de la mitad de la población de Palestina son niños. UN ووفقاً لهذا المعيار، فإن أكثر من نصف سكان فلسطين هم من الأطفال.
    En la actualidad, más de la tercera parte de los proyectos de resolución de la Primera Comisión han recibido votos de desacuerdo. UN وفي الوقت الحاضر، فإن أكثر من ثلث مشاريع قرارات اللجنة الأولى يصوت عليها البعض بعدم الموافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد