En casos extremos, el Departamento de Asuntos de Género obtiene cuartos en hoteles privados donde pueden quedarse esas mujeres. | UN | وفي الحالات المتطرفة، فإن إدارة الشؤون الجنسانية تحصل على غرف خاصة في الفنادق لمثل هؤلاء النساء. |
A este fin, el Departamento de Asuntos Políticos está estableciendo un consejo académico asesor sobre mediación. | UN | ولهذا الغرض، فإن إدارة الشؤون السياسية بصدد إنشاء مجلس استشاري أكاديمي معني بالوساطة. |
En la Sede, el Departamento de Asuntos Políticos, como encargado de convocar al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, es el centro de coordinación de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y colabora estrechamente con otros departamentos y entidades del sistema; en la actualidad, se están elaborando nuevas directrices internas en esta esfera. | UN | وفي المقر، فإن إدارة الشؤون السياسية، بصفتها الجهة التي تدعو إلى اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، هي مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإقامة السلام وتعمل بشكل وثيق مع اﻹدارات والكيانات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويجري وضع مزيد من المبادئ التوجيهية الداخلية في هذا المجال. |
En la Sede, el Departamento de Asuntos Políticos, como encargado de convocar al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, es el centro de coordinación de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y colabora estrechamente con otros departamentos y entidades del sistema; en la actualidad, se están elaborando nuevas directrices internas en esta esfera. | UN | وفي المقر، فإن إدارة الشؤون السياسية، بصفتها الجهة التي تدعو إلى اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، هي مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإقامة السلام وتعمل بشكل وثيق مع اﻹدارات والكيانات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويجري وضع مزيد من المبادئ التوجيهية الداخلية في هذا المجال. |
Para reducir esa desigualdad, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria han creado el Centro mundial sobre la tecnología de la información y las comunicaciones en los parlamentos. | UN | وللتصدي للتفاوت فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، والاتحاد البرلماني الدولي أنشآ المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان. |
De hecho, el Departamento de Asuntos Políticos debería suministrar una estructura excepcional para prestar apoyo a los buenos oficios del Secretario General y debería basarse exclusivamente en información imparcial de lo que ocurre sobre el terreno, verificada por fuentes fidedignas. | UN | لذلك فإن إدارة الشؤون السياسية ينبغي أن تكون هيكلا بارزا لدعم المساعي الحميدة للأمين العام، بالاستناد فقط إلى معلومات محايدة تستقى من الميدان وتتحقق من صحتها مصادر موثوق بها. |
Además, el Departamento de Asuntos Políticos enviará próximamente a la UNIOGBIS a un consultor especializado en diálogo y reconciliación, que prestará apoyo en relación con los aspectos técnicos de los preparativos de la conferencia nacional y el proceso de diálogo en su conjunto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن إدارة الشؤون السياسية في صدد تعيين مستشار للحوار والمصالحة في المكتب لتقديم الخبرة فيما يتعلق بالاستعدادات التقنية للمؤتمر الوطني وعملية الحوار ككل. |
Por ejemplo, el Departamento de Asuntos Comunitarios se ocupa del bienestar de la comunidad, especialmente de los niños, las personas de edad y las mujeres, que son en general las personas más vulnerables de la sociedad. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إدارة الشؤون المجتمعية ترعى رفاه المجتمع وخاصة رفاه الأطفال وكبار السن والنساء والذين ينظر إليهم في الغالب على أنهم الأكثر ضعفاً في المجتمع. |
Esos trabajos serán financiados por medio de contribuciones aportadas en respuesta al llamamiento, y el Departamento de Asuntos Humanitarios proporcionará recursos para los trabajos prioritarios con cargo al Fondo Fiduciario Voluntario a fin de que el programa amplio para Angola se lleve a cabo a tiempo. | UN | وبالرغم من أن هذه المشاريع ستمول من خلال المساهمات المقدمة تلبية للنداء، فإن إدارة الشؤون اﻹنسانية ستوفر الموارد اللازمة للمشاريع ذات اﻷولوية من الصندوق الاستئماني للتبرعات، وذلك بغية كفالة تنفيذ البرنامج الشامل ﻷنغولا دون تأخير. |
14. En caso de que fuera conveniente utilizar una contribución dada, el Departamento de Asuntos Humanitarios celebraría consultas con el Estado o la organización donante acerca del proyecto propuesto en cuyo marco se utilizaría la contribución en especie. | UN | ١٤ - واذا ما أصبح من المستحسن استخدام مساهمة ما فإن إدارة الشؤون اﻹنسانية ستتشاور مع الدولة أو المنظمة المانحة حول المشروع المقترح الذي سيصار الى استخدام المساهمة العينية فيه. |
A este respecto, cabe señalar que en 1998, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales reasignó personal y recursos adicionales a su Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales para que pudiera hacer frente al elevado volumen de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أعادت في عام ١٩٩٨ تخصيص عدد إضافي من الموظفين والموارد إلى وحدة المنظمات غير الحكومية التابعة لها، لتتمكن من التعامل مع هذا الكم الضخم من العمل. |
Además, desde febrero de 2003, el Departamento de Asuntos Políticos ha comenzado a agregar al ODS documentos en todos los idiomas oficiales, incluso documentos que datan de hace unos 10 años. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إدارة الشؤون السياسية قد شرعت منذ شباط/فبراير 2003، في إضافة وثائق إلى نظام الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية، بما في ذلك تلك التي يعود تاريخها إلى حوالي 10 سنوات مضت. |
el Departamento de Asuntos Políticos indicó que en lugar de destinar parte de sus limitados recursos humanos a elaborar los protocolos para esa interacción, esperaba que sus oficiales políticos colaboraran estrechamente con los funcionarios responsables del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y que lo mismo cabía esperar de ese Departamento. | UN | وكان تعليق إدارة الشؤون السياسية أنه بدلا من استهلاك موارد بشرية محدودة في وضع بروتوكولات بشأن هذا التفاعل، فإن إدارة الشؤون السياسية تتوقع من موظفيها السياسيين العمل بشكل وثيق مع مسؤولي المكاتب القطاعية في إدارة عمليات حفظ السلام، وأنه ينبغي توقع الشيء ذاته في إدارة عمليات حفظ السلام. |
No obstante, en las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Políticos no tiene la responsabilidad directa de administrar sus propias misiones en el exterior, función que se ha encomendado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, cuya competencia fundamental es apoyar la logística relacionada con el despliegue de las misiones sobre el terreno, generando para ello economías de escala. | UN | ومع ذلك فإن إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة لا تضطلع بالمسؤولية المباشرة عن إدارة بعثاتها الخارجية نظرا لأن ذلك يقع ضمن ولاية إدارة عمليات حفظ السلام التي تتمتع باختصاص أساسي في دعم اللوجستيات المتصلة بنشر بعثات السلام وتحقيق وفورات الحجم. |
Como organismo de ejecución, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales es responsable de la administración de los fondos del proyecto y vela por la ejecución de sus actividades mediante la planificación y la supervisión y prestando servicios técnicos y de apoyo al Centro. | UN | 40 - وبوصفها الوكالة المنفذة، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مسؤولة عن إدارة أموال المشروع وضمان تنفيذ أنشطته من خلال التخطيط والرصد وتقديم المساندة والدعم التقني للمركز. |
Si bien los preparativos de la conferencia tendrán consecuencias para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales apoyará los preparativos y la celebración de la conferencia, incluidas las reuniones preparatorias regionales, los comités preparatorios y la documentación necesaria. | UN | وفي حين ستترتب آثار على الأعمال التحضيرية للمؤتمر في جميع أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سوف تقدم الدعم للأعمال التحضيرية للمؤتمر ولعقده، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، واللجان التحضيرية والوثائق اللازمة. |
Por ejemplo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en su calidad de secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, prestó apoyo durante la Conferencia y posteriormente, en el seguimiento de la aplicación de los acuerdos alcanzados. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في إطار دورها كأمانة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قدمت الدعم خلال المؤتمر وبعده، وفي إطار متابعة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
Para que los “cascos blancos” puedan llevar a cabo sus actividades en forma ordenada y eficaz, el Departamento de Asuntos Humanitarios debe coordinar las funciones y actividades de los “cascos blancos”, del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | ولكي يتمكن أصحاب " الخوذ البيض " من الاضطلاع بأنشطتهم بطريقة سلسة وفعالة فإن إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتخذ التدابير الضرورية لكي تنسق بفعالية أدوار وأنشطة " الخوذ البيض " ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
En lo que respecta a la prevención, el Departamento de Asuntos Políticos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), por ejemplo, han emprendido un programa conjunto titulado " Fomento de las capacidades nacionales para la prevención de conflictos " . | UN | أما فيما يتصل بمنع نشوب الصراعات، فإن إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، يضطلعان ببرنامج مشترك يحمل اسم " بناء القدرات الوطنية في مجال منع نشوب الصراعات " . |
A ese respecto, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está ejecutando un programa de demostración en Timor-Leste para promover el acceso sostenible a agua potable y servicios de energía, y está supervisando un proyecto financiado por Italia para mejorar la gestión de los recursos hídricos y la creación de un sistema de abastecimiento de agua en Tuvalu. | UN | ومن هذه الناحية فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنفذ في تيمور - ليشتي برنامجا إيضاحيا لتعزيـز إمكانية الحصول على خدمات المياه العذبة والطاقة بشكل مستدام، كما أنها تشرف على مشروع تموّله إيطاليا لتحسين إدارة الموارد المائية وتطوير نظام للإمداد بالمياه في توفالو. |