ويكيبيديا

    "فإن إيران" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Irán
        
    No obstante, muchos de los migrantes poseen calificaciones que solamente el Irán necesita conservar. UN ومع ذلك، فإن إيران بحاجة ماسة إلى مهارات العديد منهم.
    Con ese fin, el Irán se compromete asimismo a aplicar su programa bajo el sistema de verificación del OIEA y con la mayor transparencia, de conformidad con sus obligaciones fundamentales en el TNP. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن إيران ملتزمة أيضا بتشغيل برنامجها في إطار نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتحقق وبالمزيد من الشفافية، اتساقا مع التزاماتها الأساسية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Además, el Irán ha amenazado en repetidas ocasiones a su vecino Israel, y al pueblo de Israel, con aniquilarlos. UN كذلك فإن إيران قد هددت جارتها، إسرائيل وشعب إسرائيل، مرارا بالإبادة.
    Más aún, el Irán es una fuente de proliferación de elementos críticos de los programas de armas convencionales y armas de destrucción en masa. UN علاوة على ذلك، فإن إيران مصدر لانتشار المكونات الدقيقة لبرامج الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    En ese sentido, el Irán no dudará en cumplir sus responsabilidades comunes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن إيران لن تتردد في تحمل مسؤوليتها المشتركة.
    Basándose en las enseñanzas del islam, que condena y prohíbe la incitación al terrorismo, el Irán está firmemente decidido a combatir la cultura del terrorismo. UN ووفقا لتعاليم الإسلام الحنيف التي تنبذ وتحرّم التحريض على الأعمال الإرهابية، فإن إيران عازمة على مكافحة ثقافة الإرهاب.
    Con el objetivo de satisfacer sus necesidades energéticas cada vez mayores, el Irán está decidido a ejercer ese derecho. UN وبغية مواجهة احتياجاتها المتزايدة من الطاقة، فإن إيران قد عقدت العزم على ممارسة ذلك الحق.
    Con esos actos, el Irán y Siria ponen en peligro la seguridad de puertos, buques y tripulaciones. UN وبهذا العمل، فإن إيران وسورية تعرضان سلامة الموانئ والسفن وطواقمها للخطر.
    A pesar de todo, el Irán está dispuesto a responder en el futuro a todas las afirmaciones contenidas en el informe. UN ومع ذلك، فإن إيران على استعداد للرد على جميع المزاعم المثارة في التقرير في المستقبل.
    De ahí que el Irán considere que el Gobierno del Iraq tiene plena responsabilidad de las operaciones subversivas de ese grupo terrorista, que es financiado, dirigido, apoyado y organizado con el conocimiento y el respaldo activo del Gobierno del Iraq. UN لذلك، فإن إيران تحمﱢل حكومة العراق المسؤولية الكاملة عن العمليات التخريبية التي تقوم بها هذه المجموعة اﻹرهابية التي تتلقى التمويل والتوجيه والدعم بعلم حكومة العراق ودعمها اﻹيجابي.
    Al mismo tiempo, el Irán subraya y reivindica enérgicamente su derecho inalienable a desarrollar sus industrias nuclear, química y biológica con fines pacíficos. UN وفي الوقت نفسه، فإن إيران تصر على حقها غير القابل للتصرف بتطوير صناعاتها النووية والكيميائية والبيولوجية لأغراض سلمية، وهي ستواصل القيام بذلك بقوة.
    Por tanto, el Irán se reserva el derecho de volver a su posición de siempre cuando se vuelva a examinar la resolución en la Asamblea General o en otros foros de las Naciones Unidas que se ocupan del asunto. UN ولذا فإن إيران تحتفظ لنفسها بالحق في العودة إلى موقفها الدائم عندما يعاد النظر في القرار في الجمعية العامة أو في المحافل الأخرى للأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع.
    El Canadá reconoce que el Irán tiene derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos; sin embargo, el Irán no ha ofrecido ninguna justificación convincente que explique sus gestiones para adquirir el ciclo completo del combustible nuclear. UN وفي حين تؤيد كندا حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن إيران لم تقدم أي مبررات معقولة للجهود التي تبذلها من أجل الحصول على دورة كاملة للوقود النووي.
    El Canadá reconoce que el Irán tiene derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos; sin embargo, el Irán no ha ofrecido ninguna justificación convincente que explique sus gestiones para adquirir el ciclo completo del combustible nuclear. UN وفي حين تؤيد كندا حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن إيران لم تقدم أي مبررات معقولة للجهود التي تبذلها من أجل الحصول على دورة كاملة للوقود النووي.
    el Irán no ha explicado plenamente ni la naturaleza de las pérdidas ni las ha distinguido de otras pérdidas similares por las que pide indemnización en otras partes de la presente reclamación o en otras reclamaciones. UN كذلك فإن إيران لم تشرح طبيعة الخسائر ولم تميزها من الخسائر المماثلة الأخرى التي تطالب بالتعويض عنها في وحدات مطالبة أخرى من هذه المطالبة أو في مطالبات أخرى.
    Según el Iraq, el Irán utiliza pruebas fotográficas no concluyentes y relaciones de testigos oculares para evaluar el alcance de los daños a los recursos culturales. UN وحسب العراق، فإن إيران تلجأ إلى أدلة فوتوغرافية غير قاطعة وروايات لشهود عيان لتقييم مدى الضرر الذي لحق بالموارد الثقافية.
    Como señalé anteriormente, el Irán colaboró mucho más ampliamente y sin reservas con el Organismo antes de que se impusiera a la Junta del OIEA que solicitase la participación del Consejo de Seguridad. UN وكما أشرت سابقا، فإن إيران أبدت تعاونا مع الوكالة أكثر اتساعا وشمولا بكثير قبل أن يفرض على مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية اللجوء إلى مجلس الأمن.
    Según el Informe Mundial sobre las Drogas de 2008, más del 80% de las incautaciones de opio a nivel mundial en 2006 se realizaron en el Irán. Instamos a la comunidad internacional a que preste más atención a esta cuestión. UN ووفقا لتقرير مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة لعام 2008، فإن إيران صادرت أكثر من نسبة 80 في المائة من الأفيون في العالم ونحض المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الاهتمام الجاد لهذه المسألة.
    Sobre esa materia, habiendo tenido la amarga experiencia de ocho años de una guerra impuesta, durante la cual los iraníes en las ciudades indefensas, incluso en la capital, estuvieron bajo ataque constante con misiles, el Irán se vio obligado para su legítima defensa a desarrollar su propia tecnología de misiles. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة، فإن إيران كونها مرت بتجربة مريرة لمدة ثماني سنوات في حرب فرضت علينا، تعرض خلالها الإيرانيون العزًل في المدن، بل حتى في العاصمة، لوابل من الهجمات المستمرة بالقذائف، اضطرت من أجل الدفاع عن نفسها إلى تطوير تكنولوجيا القذائف.
    Como se indicó antes, el Irán está obligado a suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y los proyectos relativos al agua pesada. UN 29 - كما أشير أعلاه، فإن إيران مُلزَمة بتعليق جميع الأنشطة المتصلة بالإثراء وجميع المشاريع المتصلة بالماء الثقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد