Aunque el Sr. Clerides estaba claramente en desacuerdo con ese enfoque, muchas de las reuniones terminaron en deliberaciones sobre las perspectivas de las dos partes. | UN | وبالرغم من أن السيد كليريدس أبدى اعتراضا قويا على هذا النهج، فإن اجتماعات عديدة لم تخرج عن كونها مناقشات لرؤى الجانبين. |
Si la participación de expertos se limitaba a determinadas regiones, en las reuniones de expertos no se presentaría un cuadro completo de la situación. | UN | أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة. |
Si la participación de expertos se limitaba a determinadas regiones, en las reuniones de expertos no se presentaría un cuadro completo de la situación. | UN | أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة. |
Si la participación de expertos se limitaba a determinadas regiones, en las reuniones de expertos no se presentaría un cuadro completo de la situación. | UN | أما إذا اقتصرت مشاركة الخبراء على مناطق بعينها، فإن اجتماعات الخبراء لن تفلح في تقديم صورة كاملة. |
Por tanto, las reuniones como esta sólo son valiosas si nos permiten configurar una visión común para adoptar medidas concretas en pro de la paz, el desarrollo, la solidaridad y la justicia. | UN | ولذلك فإن اجتماعات من قبيل هذا الاجتماع لن تكون لها قيمة إلا إذا مكنتنا من تشكيل رؤية مشتركة لاتخاذ إجراءات ملموسة نحو تحقيق السلام والتضامن والتنمية والعدالة. |
las reuniones con los países que aportan contingentes, por el contrario, gozan de una asistencia amplia en todo momento, hecho que efectivamente es bien recibido en el marco de los esfuerzos para hacer que el Consejo sea más transparente. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اجتماعات المساهمين بالقوات يحضرها فعلا الكثيرون في جميع اﻷوقات وهذا تطــور جدير بالترحيب حقا في إطار الجهود التي تبذل لزيادة شفافية المجلس. |
La Comisión toma nota además de que las reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios se celebrarán en 1996 en Ginebra y en 1997 en Bonn. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بينما ستعقد اجتماعات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية لعام ١٩٩٦ في جنيف، فإن اجتماعات عام ١٩٩٧ ستعقد في بون. |
De conformidad con el Manual de Programas y Proyectos del PNUD, las reuniones tripartitas de examen y los informes de evaluación de los resultados de los proyectos forman parte de los mecanismos de fiscalización establecidos. | UN | ووفقا لدليل البرنامج الإنمائي للبرامج والمشاريع، فإن اجتماعات الاستعراض الثلاثي وتقارير تقييم أداء المشاريع تشكل جزءا من الآلية المقررة للمراقبة. |
De resultas de todo ello, no se pudieron celebrar las reuniones para los exámenes tripartitos finales ni se pudieron finalizar los últimos informes sobre los proyectos puntualmente; en consecuencia no fue posible terminar las revisiones finales de los proyectos ni informar de sus resultados. | UN | ونتيجة لما تقدم، فإن اجتماعات الاستعراض الثلاثي لم تعقد والتقارير النهائية عن المشاريع لم تنجز في الوقت المناسب مما أدى إلى التخلف عن إنجاز التنقيحات النهائية للمشاريع والإبلاغ عن إنجازات المشاريع. |
Por lo que respecta a la coherencia en materia de políticas y al fomento de la capacidad institucional, las reuniones bianuales de alto nivel de la Asamblea General acerca de la reanudación del diálogo deberían ofrecer una oportunidad importante para celebrar un amplio diálogo sobre esas cuestiones. | UN | وفيما يتعلق باتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية، فإن اجتماعات الجمعية العامة رفيعة المستوى نصف السنوية بشأن تجديد الحوار تتيح فرصة هامة ﻹجراء حوار على نطاق واسع بشأن هذه المسائل. |
De igual modo, las reuniones de primavera del Consejo con las instituciones de Bretton Woods y los intercambios con sus juntas ejecutivas han ayudado a establecer el marco de la alianza reforzada que se deberá forjar con esas instituciones en el proceso de seguimiento de Monterrey. | UN | وعلى نحو مماثل، فإن اجتماعات المجلس الربيعية مع مؤسسات بريتون وودز وحواراته مع مجالسها التنفيذية تساعد في إنشاء إطار الشراكة المعززة التي سيتعين ترتيبها مع هذه المؤسسات في سياق متابعة مؤتمر مونتيري. |
Sin embargo, muchas de las reuniones a las que asisten representantes de los Estados miembros se siguen celebrando sin servicios de interpretación o con documentos que no están disponibles en todos los idiomas prescritos. | UN | ومع ذلك، فإن اجتماعات كثيرة يحضرها ممثلو الدول الأعضاء لا تزال تعقد بدون ترجمة شفوية أو بدون أن تكون الوثائق متاحة بجميع اللغات المقررة. |
11. Además, las reuniones de expertos y de los Estados Partes mejoraron la aplicación de la Convención al: | UN | 11- وبالإضافة إلى ذلك فإن اجتماعات الخبراء و الدول الأطراف زادت من أهمية تنفيذ الاتفاقية، على النحو التالي: |
De lo contrario, las reuniones que se celebren en Nueva York no cambiarán mucho la vida de la población de Freetown o Bujumbura, que supuestamente debe beneficiarse en forma directa de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وبخلاف ذلك، فإن اجتماعات نيويورك لن تحدث فرقا كبيرا في حياة سكان فريتاون وبوجمبورا، الذين يفترض أنهم المستفيدون مباشرة من عمل لجنة بناء السلام. |
Por ejemplo, las reuniones de los centros de coordinación con el sector privado podrían incluir sesiones de aprendizaje sobre temas concretos, como la selección de colaboradores, y continuar el debate en grupos de trabajo creados con ese fin. | UN | وكمثال، فإن اجتماعات مركز التنسيق مع القطاع الخاص يمكن أن تشمل دورات لتعلم موضوعات محددة، مثل انتقاء الشركاء، وأن تواصل المداولات في أفرقة عمل مكرسة. |
Con independencia de ello, las reuniones de las dos entidades generalmente se celebran al mismo tiempo y en el mismo lugar, lo que permite ahorros notables de tiempo y dinero frente a la posibilidad de celebrar las dos reuniones por separado. | UN | وبغض النظر عن ذلك، فإن اجتماعات الكيانين تعقد عادة بالتزامن في نفس المكان، مما يسمح بتحقيق وفورات كبيرة من حيث الوقت والمال، مقارنة باجتماعين يعقدان بشكل منفصل. |
Al igual que en el resto de las regiones, se recurre con más frecuencia a las reuniones periódicas de los funcionarios de enlace y sus equipos que al establecimiento de un comité de coordinación nacional. | UN | وكما هو الحال في المناطق الأخرى جميعها، فإن اجتماعات حلقات الوصل وأفرقتها هو نوع الآليات التنفيذية الأكثر استخداماً من إنشاء لجنة تنسيق وطنية. |
Además, inmediatamente después de las reuniones informativas para la prensa, se celebran reuniones diarias para los agregados de prensa de las misiones permanentes, que sirven para informar a las delegaciones de las actividades en curso de la Organización. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن اجتماعات الاحاطة اﻹعلامية اليومية للملحقين الصحفيين في البعثات الدائمة التي تتم فورا عقب اجتماع الاحاطة اﻹعلامية للصحفيين تحقق الغرض المتمثل في ابقاء الوفود على علم باﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها المنظمة. |
Análogamente, las reuniones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a nivel Ministerial cuentan con servicios completos de interpretación en todos los idiomas de las Naciones Unidas y no se prevén costos adicionales en este concepto. | UN | وبالمثل فإن اجتماعات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي توفر لها خدمات الترجمة الشفوية الكاملة بجميع لغات الأمم المتحدة ولا ينتظر توقع أي تكاليف إضافية في هذا الموضوع. |
Como en 2007 la UNOG no contaba con una reserva estratégica, las reuniones imprevistas y reprogramadas del Consejo y de sus mecanismos subsidiarios hicieron gran mella en los servicios, los recursos y la capacidad de la Oficina. | UN | وحيث إن مكتب الأمم المتحدة في جنيف ليس لديه احتياطي استراتيجي لعام 2007، فإن اجتماعات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته التي لم تُدرج في الجدول الزمني والاجتماعات التي أُعيدت جدولتها زمنيا قد ألقت بعبء كبير على الخدمات التي يقدمها المكتب وعلى موارده وقدرته. |