ويكيبيديا

    "فإن احتمالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas
        
    • las posibilidades de
        
    • probabilidad
        
    • perspectivas de
        
    • probabilidades que
        
    Han adquirido realidad las perspectivas de que se reanude la proliferación horizontal. UN فإن احتمالات تجدد الانتشار اﻷفقي قد أصبحت اﻵن احتمالات حقيقية.
    Si no actuamos rápidamente en esto se podrían socavar gravemente las perspectivas de estabilidad política y de crecimiento económico. UN وإذا لم نعمل بسرعة في هذا الاتجاه، فإن احتمالات الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي قد تتعرض لﻹنهيار الخطير.
    Con la firma del acuerdo de Abuja, el restablecimiento de la cesación del fuego y la entrada en funciones del Consejo de Estado, han mejorado las perspectivas de paz en Liberia. UN وبتوقيع اتفاق أبوجا، وإعادة إقرار وقف إطلاق النار وإقامة مجلس الدولة، فإن احتمالات السلام في ليبريا قد تحسنت.
    Sólo estoy diciendo que si fueras a volver ahí afuera las posibilidades de que algo así vuelva a ocurrir son súper bajas. Open Subtitles انا فقط اقول انه اذا كنت ستعود الى هناك مرة اخرى فإن احتمالات حدث شئ مثل ماحدث ضئيلة جدا
    Por supuesto, la probabilidad de convertirse en pobre durante la vejez no depende únicamente de la cobertura de los sistemas de pensiones. UN وبالطبع فإن احتمالات الوقوع في الفقر في الشيخوخة لا تتوقف فقط على التغطية التي توفرها مخططات المعاشات.
    Sin embargo, para otros productos, las perspectivas tal vez sean menos favorables. UN أما بالنسبة إلى منتجات أخرى، فإن احتمالات رفع السعر قد تكون أقل مواتاة.
    Según el Banco Mundial, a menos que el territorio palestino pueda lograr niveles altos de crecimiento económico, las perspectivas no son alentadoras. UN ووفقاً للبنك الدولي، فإن احتمالات تخفيف حدة الفقر كئيبة إذا لم تحقق الأراضي الفلسطينية معدلاً مرتفعاً من النمو.
    A pesar de los problemas que está sufriendo en su etapa incipiente, las perspectivas de que cumpla con su mandato son muy buenas. UN وعلى الرغم مما تواجهه من مشاكل عويصة، فإن احتمالات وفائها بولايتها جيدة للغاية.
    Es necesario que la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán cambien de mentalidad; de lo contrario, las perspectivas de éxito serán aún menores. UN وثمة حاجة لتغيير طريقة التفكير في المجتمع الدولي وفي حكومة أفغانستان. ومن دون هذا التغيير، فإن احتمالات النجاح ستضعف أكثر.
    Sin embargo, las perspectivas de conseguir todos los Objetivos difieren considerablemente entre los diferentes países y regiones. UN ومع ذلك، فإن احتمالات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية تتباين تباينا شديدا بين البلدان والمناطق وفي داخلها.
    Como consecuencia, disminuyen las perspectivas de que se acepte por consenso una nueva escala de cuotas para el período de 1995 a 1997. UN ونتيجة لذلك، فإن احتمالات قبول جدول أنصبة جديد للسنتين الماليتين ١٩٩٥-١٩٩٧ أصبحت بتوافق اﻵراء ضئيلة.
    A pesar de que se han reducido enormemente los fondos destinados a la investigación sobre la salud reproductiva, las perspectivas de desarrollo y difusión de nuevos métodos y productos anticonceptivos y de regulación de la fecundidad son prometedoras. UN ورغم انخفاض تمويل بحوث الصحة اﻹنجابية انخفاضا كبيرا، فإن احتمالات استحداث وإدخال أساليب ومنتجات جديدة لمنع الحمل وتنظيم الخصوبة هي احتمالات مبشرة بالخير.
    A pesar de que se han reducido enormemente los fondos destinados a la investigación sobre salud reproductiva, las perspectivas de desarrollo y difusión de nuevos métodos y productos anticonceptivos son prometedoras. UN ورغم التخفيض كثيرا من تمويل بحوث الصحة التناسلية فإن احتمالات استحداث وإدخال أساليب ومنتجات لمنع الحمل هي احتمالات مبشرة بالخير.
    De seguir la guerra, las perspectivas de mantener la paz y la seguridad aun en las zonas que ahora disfrutan de relativa calma tal vez se vean grevemente amenazadas. UN وذلك انه اذا استمرت الحرب، فإن احتمالات الابقاء على السلم واﻷمن حتى في المناطق التي تتمتع حاليا بسلم نسبي ستتعرض جديا للخطر.
    A pesar de que se han reducido enormemente los fondos destinados a la investigación sobre la salud reproductiva, las perspectivas de desarrollo y difusión de nuevos métodos y productos anticonceptivos y de regulación de la fecundidad son prometedoras. UN ورغم انخفاض تمويل بحوث الصحة اﻹنجابية انخفاضا كبيرا، فإن احتمالات استحداث وإدخال أساليب ومنتجات جديدة لمنع الحمل وتنظيم الخصوبة هي احتمالات مبشرة بالخير.
    Sin embargo, como resultado de los cambios en la situación internacional, en particular el fin de la guerra fría, las perspectivas de progresar en las negociaciones sobre el tratado que prohíbe los ensayos nucleares son muy halagüeñas. UN ومع هذا، ونتيجة للتغيرات في المناخ العالمي ولا سيما مع انتهاء الحرب الباردة فإن احتمالات إحراز تقدم في المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إجراء التجارب النووية مشرقة جدا.
    De persistir las tendencias actuales, las perspectivas de muchos de los países menos adelantados son desalentadoras. UN ٩ - وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فإن احتمالات المستقبل بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا ستكون مثبطة لﻵمال.
    Dijo que si el Presidente Clinton no otorgaba el indulto antes de terminar su mandato, las posibilidades de una pronta liberación eran sombrías. UN وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة.
    Si la comunidad internacional en su conjunto no puede abordarlos en forma positiva, las posibilidades de eliminar las armas nucleares en el mundo se verán gravemente UN وما لم يتمكن المجتمع الدولي ككل من التصدي لها بنجاح فإن احتمالات إزالة الأسلحة النووية من العالم ستتقوض بشكل خطير.
    De hecho, la probabilidad de desarrollar el trastorno bipolar está determinada por las interacciones entre muchos genes en una receta complicada que todavía intentamos entender. TED في الواقع، فإن احتمالات الإصابة باضطراب ثنائي القطب تقودها التفاعلات بين العديد من الجينات في وصفة معقدة ما زلنا نحاول فهمها.
    La evidencia demostró que más de la mitad de los niños romá de Ostrava habían sido asignados a escuelas especiales, y que más de la mitad del alumnado de estas escuelas era romá. En su conjunto, los niños romá de Ostrava tienen 27 veces más probabilidades que quienes no lo son de ser colocados en estas escuelas. News-Commentary كنت قد خدمت كواحد من المحامين الذين مثلوا هؤلاء الأطفال. ولقد تبين بالدليل القاطع أثناء سير الدعوى أن أكثر من نصف أطفال "الروما" في أوسترافا يلحقون بمدارس خاصة، وأن أكثر من نصف تعداد تلك المدارس الخاصة من أطفال "الروما". وفي الإجمال فإن احتمالات إلحاق أطفال "الروما" في أوسترافا بمثل هذه المدارس تتجاوز سبعة وعشرين ضعف احتمالات إلحاق غيرهم من الأطفال بنفس المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد