ويكيبيديا

    "فإن الأرجنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Argentina
        
    • su
        
    La población de las islas consiste en súbditos británicos trasplantados, aunque es la Argentina quien detenta los derechos soberanos. UN ورغم أن سكان الجزر يتألفون من رعايا بريطانيين منقولين، فإن الأرجنتين هي التي تمتلك حقوق السيادة.
    la Argentina se manifiesta solidaria con los países que son ignorados a menos que las cuestiones que plantean afecten a los países más poderosos. UN ولذلك فإن الأرجنتين تعرب عن تضامنها مع البلدان التي يتم تجاهلها إلا إذا كانت القضايا التي تثيرها تمس بأقوى الدول.
    la Argentina es, además, parte de la Brigada de Despliegue Rápido y del sistema de fuerzas de reserva. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأرجنتين جزء من قوات الانتشار السريع ومنظومة الترتيبات الاحتياطية.
    Además, hay muchos foros donde la Argentina y el Reino Unido ocupan posiciones similares. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأرجنتين والمملكة المتحدة تتخذان نفس المواقف بالنسبة لكثير من الأمور.
    En la medida en que el Reino Unido se mantenga renuente a hacerlo, la Argentina continuará compelida a hacer dicho análisis sin la participación de su contraparte. UN وما دامت المملكة المتحدة محجمة عن ذلك، فإن الأرجنتين ستظل مضطرة إلى إجراء هذا التحليل بدون مشاركة نظيرتها.
    8. En lo que respecta a la situación de las cárceles, la Argentina se encuentra en proceso de adecuar su legislación penitenciaria a las normas internacionales. UN وفيما يتعلق بالأوضاع في السجون، فإن الأرجنتين بصدد مواءمة تشريعها مع المعايير الدولية.
    En la medida en que el Reino Unido se mantenga renuente a hacerlo, la Argentina continuará compelida a hacer dicho análisis sin la participación de su contraparte. UN وما دامت المملكة المتحدة محجمة عن القيام بذلك، فإن الأرجنتين ستظل مضطرة إلى إجراء هذا التحليل بمفردها.
    Con respecto al uso de preservativos en la última relación sexual con pareja ocasional de jóvenes de 15 a 24 años, la Argentina cumple con la meta planteada para 2015, que es el 75%. UN وفيما يتعلق باستخدام الرفالات في العلاقات الجنسية العابرة فيما بين الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 سنة، فإن الأرجنتين تحقق هدف عام 2015 المتمثل في 75 في المائة.
    No obstante ello, la Argentina sostiene que el derecho humano al agua y el saneamiento es un derecho humano que cada Estado debe asegurar a los individuos sujetos a su jurisdicción y no con respecto a otros Estados. UN ومع ذلك، فإن الأرجنتين تؤكد أن الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي هو حق من حقوق الإنسان يجب على كل دولة أن تكفله للأفراد الخاضعين لولايتها، وليس فيما يتعلق بالدول الأخرى.
    Hoy la Argentina dedica el 6,47% de su producto interno bruto a la educación y el 2% al pago de la deuda. UN أما اليوم فإن الأرجنتين تكرس 6.47 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعليم وتصرف 2 في المائة على مدفوعات الديون.
    la Argentina se suma al rechazo casi unánime y reitera su posición contraria a estas medidas, así como su decidido apoyo al reclamo de Cuba contra el bloqueo. " UN وعليه، فإن الأرجنتين تضم صوتها إلى الأصوات الرافضة للحصار رفضا يكاد يكون بالإجماع، وتكرر الإعراب عن موقفها المعارض لتلك التدابير وتأييدها الثابت لمطالب كوبا بإنهائه.
    No obstante, sea cual sea el acuerdo negociado, la Argentina está dispuesta a respetar los intereses y la forma de vida de los habitantes de las Islas Malvinas. UN ومع ذلك فإن الأرجنتين مستعدة أن تكفل في أي تسوية يتم التوصل إليها بالتفاوض، احترام مصالح وأساليب عيش سكان جزر مالفيناس.
    A partir de su potencial, y teniendo presente los rasgos de la actual situación internacional, la Argentina se propone ser en el siglo XXI un actor significativo en la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y en el desarrollo de los pueblos. UN وبناء على قدراتنا، ومع مراعاة ما تتسم به الحالة الدولية الراهنة، فإن الأرجنتين تعتزم أن تواصل، في القرن الحادي والعشرين، الاضطلاع بدور نشط في توطيد السلام والأمن الدولي، وفي تنمية الشعوب.
    En lo tocante a la persistente utilización de la Internet como medio de incitación al odio racial y a la xenofobia, la Argentina reitera su profundo rechazo de ese fenómeno, que se apoya en una laguna de la reglamentación internacional. UN وفيما يتعلق باستمرار استخدام الإنترنت في الحضّ على الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب، فإن الأرجنتين تجدد الإعراب عن رفضها لهذه الظاهرة التي سبّبها وجود فراغ في التنظيم الدولي.
    En definitiva, la Argentina considera que todo lo que pueda hacerse en esta materia no hará más que consolidar la paz y la seguridad entre los países. En este sentido, reitero una vez más la importancia de este foro que, sin duda, servirá para alcanzar los objetivos propuestos. UN وفي نهاية الأمر، فإن الأرجنتين ترى أن كل ما ينبغي عمله في هذا الشأن إنما يعزز السلم والأمن بين الدول، وفي هذا الصدد، نود أن نشدد مرة أخرى على الأهمية التي نعلقها على هذا المنبر في مساعدتنا في تحقيق الأهداف المشتركة.
    En relación con lo expresado por el párrafo 44 del informe, la Argentina es miembro activo del MTCR. UN 4 - وفيما يتعلق بالمبين في الفقرة 44 من التقرير، فإن الأرجنتين عضو نشط في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Al reafirmar los principios de la Zona como base para el fomento de la cooperación entre los países que compartimos el Atlántico Sur, la Argentina considera necesario darles un contenido renovado y fortalecido. UN وإذ نؤكد مجدداً أهمية هذه المنطقة بوصفها أساساً لتطوير التعاون بين البلدان التي تتشاطر منطقة جنوب المحيط الأطلسي، فإن الأرجنتين تؤمن أيضاً بأن من الضروري تجديد وتعزيز مضمون ذلك التعاون.
    Además, en su protesta diplomática al Reino Unido de 1885, la Argentina invocó el Convenio de la Ensenada de Nootka de 1790, por lo que ambas partes en la controversia coinciden en que el Convenio es aplicable respecto de las Islas Malvinas. UN زيادة على ذلك، فإن الأرجنتين في اعتراضها الدبلوماسي لدى المملكة المتحدة في سنة 1885 احتكمت إلى اتفاقية نوتكا ساوند لسنة 1790؛ ومن ثم فإن الطرفين في النزاع يتفقان على أن الاتفاقية تنطبق فيما يتعلق بجزر مالفيناس.
    8. En lo que respecta a la situación de las cárceles, la Argentina se encuentra en proceso de adecuar su legislación penitenciaria a las normas internacionales. UN 8- وفيما يتعلق بالأوضاع في السجون، فإن الأرجنتين بصدد مواءمة تشريعها مع المعايير الدولية.
    En ese sentido, la Argentina apoya de manera inequívoca la labor de los relatores especiales y reconoce la valiosa contribución de la Corte Penal Internacional. Los defensores de los derechos humanos realizan un aporte crucial a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وهكذا، فإن الأرجنتين تؤيد بقوة عمل المقررين الخاصين وتقدر الإسهام الثمين للسيادة الجنائية الدولية كما أسهم المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا إسهاما مهما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En materia misilística, por su parte, es Estado suscriptor del Código de Conducta de la Haya contra la Proliferación de Misiles Balísticos. UN وفي ميدان القذائف، فإن الأرجنتين هي من الدول المشاركة في مدونة قواعد السلوك الخاصة بمنع انتشار القذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد