ويكيبيديا

    "فإن الأسر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias
        
    • hogares
        
    Como se indicó en documentos de trabajo anteriores, el establecimiento de una reserva natural de 166 hectáreas en Ritidian Point por el Departamento del Interior ha suscitado protestas de las familias chamorras. UN وكما جاء في ورقات العمل السابقة، فإن الأسر من شعب الشامورو قد اعترضت على قيام وزارة الداخلية بإنشاء محمية للأحياء البرية مساحتها 370 فدانا في رتيديان بوينت.
    En esos casos, las familias que no tienen más opción que aceptar la vivienda de emergencia no pueden seguir viviendo como una unidad familiar. UN وفي هذه الأحوال فإن الأسر التي لا يتوفر لها الخيار سوى قبول السكن الطارئ لا تستطيع الاستمرار في العيش كوحدة أسرية.
    Por el contrario, las familias prestan tradicionalmente particular cuidado a la alimentación de las mujeres embarazada, de manera deliberada. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأسر تقوم بصورة تقليدية وفي إطار من المعرفة والدراية، بإيلاء اهتمام خاص لتغذية هؤلاء الحوامل.
    Si bien las autoridades de Eritrea proporcionaron asistencia financiera, algo limitada, las familias siguen haciendo frente a una grave escasez de alimentos, agua y tierras de pastoreo para su ganado. UN وعلى الرغم من المساعدات المالية التي تقدمها السلطات الإريترية على نطاق متواضع، فإن الأسر لا تزال تواجه نقصا حادا في الأغذية والمياه والأراضي المخصصة لرعي الماشية.
    En general, los hogares con migrantes tienden a ahorrar y a invertir más que los hogares de los no migrantes. UN وعموما، فإن الأسر المعيشية التي بها مهاجرون تكون أعلى ميلا للادخار والاستثمار من الأسر المعيشية التي تضم مهاجرين.
    las familias con niños son, en realidad, el único grupo en el que el número de personas pobres ha aumentado. UN وفي الحقيقة. فإن الأسر التي لديها أطفال هي الفئة الوحيدة التي يزداد فيها عدد الفقراء.
    Además, las familias con gran número de niños y los hogares a cuyo frente se encuentra una mujer son más susceptibles de caer en la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسر ذات العدد الكبير من الأطفال والأسر المعيشية التي ترعاها النساء هي الأكثر عرضةً للفقر.
    Así, las familias pobres de Sulu necesitarían menos ingresos adicionales para salir de la pobreza que las familias pobres de Masbate. UN ومن ثم، فإن الأسر الفقيرة في سولو قد تحتاج إلى دخل إضافي أقل لكي تخرج من دائرة الفقر مقارنة بالأسر الفقيرة في ماسْبات.
    Además, las familias que presentaron las denuncias han sido objeto de intimidación creciente. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأسر التي قدمت شكاوى تعرضت لمزيد من التخويف.
    Eso afecta especialmente a las mujeres de las familias de bajos ingresos, porque no pueden permitirse contratar a niñeras lo que limita sus oportunidades de empleo. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الأسر ذات الدخل المنخفض لا تستطيع استخدام المربيات وبذلك تكون فرص العمل محدودة بالنسبة للمرأة في هذه الأسر.
    Según el grado de parentesco de los miembros que la integran, las familias se dividen en nucleares y extensas. UN ووفقاً لنطاق الأقارب المشمولين، فإن الأسر تقسم إلى الأسرة النواة والأسرة الموسعة.
    Por ejemplo, las familias nómadas de Djibouti son colocadas a menudo en familias urbanas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأسر البدوية في جيبوتي كثيراً ما يجري إيواؤها مع أسر حضرية.
    Por lo tanto, las familias suelen resolver estas cuestiones en privado, sin recurrir a la ley. UN ولذلك فإن الأسر كثيرا ما تسوي هذه القضايا سرا خارج نطاق القانون.
    A causa de unas creencias y unos intereses comunes determinados, las familias forman grupos dentro de la sociedad. UN واستنادا إلى بعض الاعتقادات أو المصالح المشتركة، فإن الأسر تشكل مجموعات داخل المجتمع.
    Como se indicó en el documento de trabajo anterior, el establecimiento de una reserva natural de 166 hectáreas en Ritidian Point por el Departamento del Interior ha suscitado protestas de las familias chamorro. UN وكما جاء في ورقة العمل السابقة، فإن الأسر من شعب الشامورو قد اعترضت على قيام وزارة الداخلية بإنشاء محمية للأحياء البرية مساحتها 370 فدانا في رتيديان بوينت.
    Se dijo que si bien el Estado era el principal responsable de proteger los derechos, las familias, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales compartían igualmente esa responsabilidad. UN وقيل إنه، ولئن صح أن على الدولة تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية الحقوق، فإن الأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية يجب أن تشاطرها هذه المسؤولية أيضا.
    391. Por consiguiente, las familias con hijos solicitan a menudo asistencia complementaria. UN 391- وبناءً على ذلك، فإن الأسر التي رزقت بأطفال غالباً ما تتقدم بطلب تلتمس فيه المساعدة الإضافية.
    En particular, las mujeres cabeza de familia, que constituyen el 30% del total de familias, eran materialmente más pobres que las familias encabezadas por hombres. UN وبصورة خاصة فإن الأسر المعيشية التي ترأسها نساء وتشكل 30 في المائة من جميع الأسر المعيشية كانت أفقر كثيراً من الناحية المادية من الأسر المعيشية التي يرأسها رجال.
    187. Así pues, las familias están compuestas por varias generaciones. UN 187- وهكذا فإن الأسر تتكون من خلال تمايز الأجيال.
    Eso significa que hay menos hogares a cargo de mujeres que los que tienen a un hombre como jefe de familia. UN وهكذا فإن الأسر التي تعولها امرأة كانت أقل من الأسر التي يعولها رجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد