ويكيبيديا

    "فإن الاتجاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tendencia
        
    • una tendencia
        
    Además, en la crisis, se ha invertido la tendencia decreciente de las tasas de fecundidad en la Franja de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه المتدني لمعدلات الخصوبة في قطاع غزة قد انعكس مساره خلال الأزمة الحالية.
    Si bien el Código Penal no incluía la discriminación, la tendencia existente entre las instituciones estatales era a la penalización. UN ولئن كان قانون العقوبات لا يشمل التمييز، فإن الاتجاه لدى المؤسسات على مستوى الولايات ينصرف نحو تجريمه.
    No obstante, la tendencia general de la situación en Asia sudoriental evolucionaba en favor de la mejora de las relaciones de amistad y cooperación entre los países de la región. UN ومع ذلك فإن الاتجاه العام للحالة في جنوب شرق آسيا يتغير لما يخدم تحسين علاقات الصداقة والتعاون بين بلدان المنطقة.
    Aunque no hay garantía de éxito, la tendencia general de los acontecimientos en Somalia merece el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من عدم وجود ضمان للنجاح، فإن الاتجاه العام للتطورات في الصومال جدير بدعم المجتمع الدولي.
    Pese a que todavía no se ha abolido la pena de muerte, es evidente que existe una tendencia a su abolición. UN وإن كان ما زال يتعين حظر عقوبة اﻹعدام، فإن الاتجاه واضح نحو اﻹلغاء.
    Sin embargo, la tendencia a que la población disminuya, que desde hace algún tiempo se ha hecho evidente en Europa, también se presenta en Irlanda. UN ومع هذا، فإن الاتجاه الهابط في عدد السكان، الذي تجلى في أوروبا لبعض الوقت، يحدث في أيرلندا أيضا.
    En consecuencia, la tendencia decreciente en el alcance relativo de los servicios de saneamiento en las zonas urbanas para el año 2000 sigue siendo motivo de gran preocupación. UN وبالتالي فإن الاتجاه التناقصي للتغطية النسبية للمرافق الصحية الحضرية بحلول عام ٢٠٠٠، مازال مصدرا للقلق الشديد.
    Desgraciadamente, la tendencia a la baja de esta ayuda no responde a esta perspectiva. UN ولﻷسف فإن الاتجاه الى خفض هذه المعونة يتناقض مع هذا الرأي.
    Teniendo eso en cuenta, la tendencia creciente, que la oradora apoya, es ocuparse del tema según la naturaleza de la actividad de que se trate. UN وفي ضوء ذلك، فإن الاتجاه اﻵخذ في الظهور والذي تؤيده هو معالجة الموضوع طبقا لطبيعة النشاط المعني.
    A juzgar por el número de respuestas, la tendencia es alentadora. UN واستنادا إلى الكثير من القوائم، فإن الاتجاه يدعو، إلى التفاؤل.
    Al mismo tiempo, acoge con satisfacción la tendencia a la baja del número de reservas a los tratados sobre derechos humanos. UN وفي نفس الوقت فإن الاتجاه إلى انخفاض عدد التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان أمر جدير بالترحيب.
    En ambos sexos se observa la tendencia a complementar un empleo convencional que, en este caso, es un empleo público. UN وفيما يتعلق بكلا الجنسين، فإن الاتجاه هو سد النقص في العمالة النظامية في أحدها، في هذه الحالة، الخدمة الحكومية.
    A pesar del importante progreso reciente que se ha logrado en 19 países, en la actualidad la tendencia general es de retroceso, en vez de un logro progresivo del derecho a la alimentación. UN ورغم حدوث تقدم كبير مؤخرا في 19 بلدا، فإن الاتجاه العام الآن ينحو نحو التراجع، لا نحو التقدم لإعمال الحق في الغذاء.
    Sin embargo, la tendencia ascendente del hábito de fumar entre las mujeres se está volviendo un problema también en el mundo en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا.
    Lamentablemente, la tendencia actual apunta a la subrepresentación de Asia. UN وللأسف، فإن الاتجاه الحالي هو نحو نقص تمثيل آسيا.
    Además, la tendencia en varios países de altos ingresos es la reducción efectiva de las prestaciones de bienestar y otras prestaciones de apoyo de los ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجاه في عدد من البلدان المرتفعة الدخل يسير صوب الحد الفعلي من الخدمات الاجتماعية وسائر استحقاقات دعم الدخل.
    Asimismo, aunque la tendencia a combinar documentos era útil, existía la posibilidad de llevarla demasiado lejos. UN وبالمثل، فإن الاتجاه نحو الجمع بين الوثائق، وإن كان أمرا مفيدا فلا يمكن الإفراط فيه.
    Sin embargo, en términos de nuevas construcciones la tendencia es distinta: la mitad de los 30 reactores que se construyen actualmente se encuentran en países en desarrollo. UN ولكن من ناحية عمليات البناء الجديدة، فإن الاتجاه مختلف، حيث أن نصف المفاعلات التي يجري بناؤها موجودة في بلدان نامية.
    En el ámbito subregional, la tendencia fue un poco más variada. UN أما على صعيد المناطق الفرعية، فإن الاتجاه يتميز بتنوع أكبر نسبيا.
    De hecho, la ratificación de la Convención por 154 Estados muestra que la tendencia hacia la universalización es un hecho. UN ومن الواضح في الواقع أنه بتصديق 154 دولة على الاتفاقية، فإن الاتجاه فعلا صوب إضفاء الطابع العالمي عليها.
    En lo económico, ha habido una tendencia hacia los sistemas orientados al mercado y una definición más precisa de la función del Estado. UN ومن الناحية الاقتصادية، فإن الاتجاه ينحو نحو النظم السوقية التوجه وتحديد أدق لدور الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد