ويكيبيديا

    "فإن الالتزام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la obligación
        
    • el compromiso
        
    • un compromiso
        
    • la adhesión
        
    • una obligación
        
    A su vez, la obligación de cumplir incorpora tanto una obligación de facilitar como de prever los derechos enunciados en él. UN وتباعاً، فإن الالتزام بالوفاء يشمل، بدوره، كلاً من الالتزام بتيسير الحقوق الواردة في العهد والالتزام بتوفير تلك الحقوق.
    Por lo tanto, la obligación de cooperar se extiende obviamente a estas últimas. UN ومن ثَم فإن الالتزام بالتعاون من الواضح أنه يشمل المنظمات الدولية.
    Sin perjuicio de la amplitud de la jurisdicción, la obligación central es extremadamente clara y se permiten pocas excepciones. UN وبصرف النظر عن نطاق الاختصاص القانوني، فإن الالتزام الجوهري واضح تماما، ولا يسمح سوى باستثناءات قليلة.
    Sin embargo, el compromiso con las políticas de inclusión depende no sólo de los Estados sino también de la sociedad civil en su conjunto. UN ومع ذلك، فإن الالتزام بالسياسات الاشتمالية لا يقع على عاتق الدول وحدها وإنما يقع أيضا على عاتق المجتمع المدني ككل.
    el compromiso continuo de la comunidad internacional es vital para ayudar a responder a este desafío. UN كذلك فإن الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي له أهمية حيوية في المساعدة على مواجهة هذا التحدي.
    Además, la obligación mencionada en la última parte de ese artículo y la referencia al proyecto de artículo 2 tienen escasa utilidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن الالتزام المنصوص عليه في الجزء اﻷخير من هذه المادة واﻹشارة الى مشروع المادة ٢ لا فائدة منهما.
    Es más, en caso de riesgo, la obligación de adoptar medidas preventivas no ha de implicar la obligación del Estado de indemnizar o reparar si se produce un daño. UN ومن ناحية أخرى، وفي حالة وجود خطر، فإن الالتزام باتخاذ تدابير وقائية يجب ألا ينطوي على التزام الدول بالتعويض أو الجبر في حالة حدوث ضرر.
    Así pues, la obligación de negociar no era de carácter absoluto. UN ولذلك، فإن الالتزام بالتفاوض ليس التزاما ذا طابع مطلق.
    la obligación, por consiguiente, no es sólo de realizar negociaciones sino también de llevarlas a una conclusión feliz. UN لذلك، فإن الالتزام ليس بمواصلة المفاوضات فحسب بل أيضا بالوصول بها إلى نهاية ناجحة.
    El Consejo de Seguridad no lo ha hecho, y, por lo tanto, subsiste la obligación. UN ومجلس اﻷمن لم يفعل ذلك، ولهذا فإن الالتزام لا يزال قائما.
    Dada esta dinámica, la obligación de cumplir las obligaciones con respecto a un país en desarrollo resulta puramente moral. UN وفي ضوء هذه الديناميكية، فإن الالتزام بالامتثال تجاه أي بلد نام يصبح أدبياً فحسب.
    Sin embargo, la obligación de pagar el salario subsiste tan sólo dentro de los límites del artículo 324 a. del CO. UN ومع ذلك فإن الالتزام بدفع المرتب لا يوجد إلا في حدود المادة 324 أ من القانون.
    Como se dijo en informe a la Asamblea General, la obligación de respetar el derecho a la alimentación importa límites al ejercicio del poder del Estado que podría amenazar el actual acceso de la población a la alimentación. UN وكما جاء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يستتبع أن تكون هناك قيود على ممارسة سلطة الدولة التي يمكن أن تهدد إمكانية حصول الناس على الغذاء.
    Por consiguiente, la obligación primordial del Estado es respetar, defender y proteger a la familia como institución. UN وبالتالي، فإن الالتزام الأول للدولة هو أن تحترم الأسرة وتدافع عنها وتحميها بوصفها مؤسسة.
    Esto significa que la obligación de comunicar a la policía financiera las transacciones comerciales no usuales se aplicará también a las sospechas de financiación del terrorismo. UN لذلك، فإن الالتزام بالإبلاغ عن أية أعمال تجارية غير عادية ينطبق أيضا على حالات الاشتباه بتمويل الإرهاب.
    Para que los derechos humanos sean efectivos, el compromiso con su observancia debe ser universal. UN ولكي تكون حقوق اﻹنسان فعالة، فإن الالتزام باحترامها يجب أن يكون عالميا.
    En estos casos el compromiso unilateral aparece como un sustituto del compromiso convencional. UN وفي هذه الحالات فإن الالتزام الانفرادي يبدو كما لو أنه بديل للالتزام التعاهدي.
    Sin embargo, en este contexto, el compromiso y la actitud positiva de la mujer debe comenzar en el seno de la familia. UN ومع ذلك فإن الالتزام والاصرار من جانب المرأة ينبغي أن يبدأ في المنزل.
    A tal fin, será indispensable el compromiso generoso de la comunidad internacional. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، فإن الالتزام السخي من قبل المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه.
    Por supuesto, un compromiso de despliegue rápido requiere ir acompañado de un compromiso de las Naciones Unidas de establecer una fecha firme de finalización del despliegue, porque salir puede ser tan importante como entrar. UN وبطبيعة الحال فإن الالتزام بالوزع المبكر يحتاج الى التزام مقابل من اﻷمم المتحدة بالاتفاق على موعد ثابت لانهاء الوزع، ﻷن الخروج من العملية يمكن أن يكون بأهمية الدخول فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد