ويكيبيديا

    "فإن التقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el progreso
        
    • los avances
        
    • el avance
        
    • los adelantos
        
    • el ritmo
        
    • los progresos alcanzados
        
    • los progresos realizados
        
    • los progresos no
        
    • los progresos que
        
    Por lo tanto, el progreso tendrá que venir desde adentro, como resultado de un equilibrio entre intereses divergentes y consideraciones políticas. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    La experiencia ha demostrado que sin el crecimiento económico de los países en desarrollo, el progreso de los países industrializados sería precario y se producirían convulsiones políticas y sociales. UN وبينت التجربة أنه ما لم تشهد البلدان النامية أيضا نموا فإن التقدم في البلدان الصناعية سيكون هشا ومن المرجع أن تحدث فيها اضطرابات سياسية واجتماعية.
    No ha podido lograrlo, pero el progreso que consiguió figurará inscrito en los anales de nuestra Comisión. UN ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة.
    También en estas esferas los avances no han estado a la altura de lo que se esperaba, pero, con todo, la situación ha mejorado considerablemente. UN ومرة أخرى، فإن التقدم الذي أحرز في هذه المجالات لا يزال دون المتوقع، إلا أن الحالة تمثل، مع ذلك، تحسنا كبيرا.
    Aunque todavía no se ha alcanzado la cuota fijada por el Gobierno, los avances logrados en ese sentido son alentadores. UN ورغم أنه لم يتم بعد بلوغ الحصة التي حددتها الحكومة، فإن التقدم المحرز نحو ذلك الهدف مشجع.
    Con todos sus méritos, el avance constante en la democratización no debe darse por sentado. UN ومع كل مزايا الديمقراطية، فإن التقدم المتواصل في إقرارها لا ينبغي أن يؤخذ على أنه أمر مسلم به.
    En ese sentido, los adelantos científicos y tecnológicos deben estar exclusivamente al servicio de objetivos pacíficos. UN وفي هذا الصدد، فإن التقدم العلمي والتكنولوجي يجب أن يخدم اﻷهداف السلمية حصرا.
    Aunque reconocemos que todavía queda un largo camino por recorrer para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el progreso logrado hasta ahora en las negociaciones es un buen augurio para su finalización en 1996. UN ورغم أنه مما لا ينكر أنه لا يزال من اللازم قطع طريق طويل لاستكمال معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية، فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في المفاوضات يبشر خيــــرا باستكمالها في عام ١٩٩٦.
    Si bien el panorama de las armas de destrucción en masa es, en consecuencia, prometedor, el progreso en la esfera de las armas convencionales ha sido menos impresionante. UN وبينما الوضع في مجال أسلحة التدمير الشامل حتى اﻵن ليس سيئا، فإن التقدم في مجال اﻷسلحة التقليدية أقل نجاحا.
    En vista de la interacción que existe entre los acontecimientos mundiales y regionales, el progreso alcanzado en un nivel contribuye a lograr avances en el otro nivel; sin embargo, lo uno no constituye condición previa para lo otro. UN ونظرا إلى التفاعل بين اﻷحداث العالمية واﻷحداث الاقليمية، فإن التقدم المحرز على صعيد ما يسهم في إحــراز تقدم على الصعيــد اﻵخــر. ومع ذلك، فإن أي منهما لا يمثل شرطا مسبقا لحدوث اﻵخر.
    Al efectuar dichos cambios debemos estar seguros de que sean beneficiosos, porque si bien el cambio es inevitable el progreso no lo es. UN وبغية أن يكون التغيير فعالا، يجب كفالة أن يكون مربحا، إذ في حين أن التغيير أمر حتمي، فإن التقدم أمر غير حتمي.
    Al mismo tiempo, el progreso económico del pueblo palestino sigue siendo un factor determinante para la estabilidad y el acercamiento definitivo en el Oriente Medio. UN وفي الوقت نفسه، فإن التقدم الاقتصادي للشعب الفلسطيني يظل هو العامل المحدد للاستقرار والتقارب المطلق في الشرق اﻷوسط.
    Ahora bien, pese a que las consultas dieron frutos, el progreso realizado no está a la altura de lo que se esperaba. UN ولكن بالرغم من المشاورات المثمرة، فإن التقدم المحرز كان دون التوقعات.
    Si bien la guerra fría terminó hace casi un decenio, el progreso logrado en cuanto a la eliminación de las armas nucleares deja mucho que desear. UN ولئن كانت الحرب الباردة قد انتهت قبل عقد تقريبا، فإن التقدم نحو إزالة اﻷسلحة النووية يترك مجالا لنشدان تحقيق الكثير.
    Sin embargo, los avances macroeconómicos de los últimos años son alentadores. UN ومع ذلك، فإن التقدم الاقتصادي الكلي الذي أنجز في السنوات اﻷخيرة يبعث على التشجيع.
    Sin embargo, los avances prácticos a este respecto continúan viéndose obstaculizados. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في هذا الصدد ما زال متعثرا.
    Si bien ello contribuyó a la integración, los avances en la construcción de una economía de mercado que funcione para lograr un crecimiento sostenible han estado plagados de dificultades. UN وبينما أسهم ذلك في الإدماج، فإن التقدم في سبيل إقامة اقتصاد سوقي شغّال وتحقيق نمو مستدام كان صعبا.
    Si bien existe la voluntad política de hacer extensivo a todo el país el proceso de estabilización y desarrollo, el avance es lento. UN وقالت إنه في الوقت الذي تتوافر فيه الإرادة السياسية لتمديد عملية الاستقرار والتنمية، فإن التقدم ما زال بطيئا.
    Si bien existe la voluntad política de hacer extensivo a todo el país el proceso de estabilización y desarrollo, el avance es lento. UN وقالت إنه في الوقت الذي تتوافر فيه الإرادة السياسية لتمديد عملية الاستقرار والتنمية، فإن التقدم ما زال بطيئا.
    Como es lógico, los adelantos tecnológicos exigen el fortalecimiento y la actualización de las salvaguardias, junto con la prestación de los secretos comerciales, tecnológicos e industriales. UN وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية.
    Aunque está aumentando el ritmo de la identificación, los progresos alcanzados hasta la fecha no me permiten hacer esa recomendación en este momento. UN وفيما يزداد معدل تحديد الهوية فإن التقدم المحرز حتى اﻵن لا يمكنني من أن أوصي بذلك.
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. UN غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال.
    Si bien aún queda trabajo por hacer, los progresos realizados hasta ahora por el Foro para la Gobernanza de Internet son muy notables. UN وفي حين لا يزال هناك المزيد من العمل الواجب الاضطلاع به فإن التقدم الذي أحرزه المنتدى حتى الآن ممتاز للغاية.
    Si bien la esperanza de vida en el mundo aumenta, los progresos no son en modo alguno uniformes. UN ٣٣ - في الوقت الذي يتزايد فيه العمر المتوقع عالميا، فإن التقدم في هذا المجال لا يتخذ شكلا موحدا.
    En América Latina los progresos que los años de rápida expansión del decenio de 1970 habían permitido hacer en la lucha contra la pobreza se vieron reducidos a la nada en el decenio de 1980. UN وفي أمريكا اللاتينية، فإن التقدم الذي جلبته سنوات النمو السريع على تخفيف الفقر خلال السبعينات، ضاع في الثمانينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد