De esa manera, la energía nuclear es una opción importante e inevitable para la India. | UN | ومن ثم، فإن الطاقة النووية تعتبر خيارا حتميا هاما بالنسبة للهند. |
En efecto, la energía nuclear se presenta para muchos países como una opción estratégica para satisfacer sus necesidades energéticas y de seguridad. | UN | بالنسبة لبلدان كثيرة، فإن الطاقة النووية خيار استراتيجي أساسي لتلبية احتياجاتها من الطاقة والأمن. |
Además, dado que el ciclo del combustible nuclear genera efectos y obligaciones de largo plazo, la energía nuclear no contribuye al desarrollo sostenible. | UN | علاوة على ذلك، وبسبب اللآثار والمسؤوليات الطويلة الأجل المرتبطة بدورة الوقود النووي، فإن الطاقة النووية لا تسهم في التنمية المستدامة. |
Para muchos países en desarrollo, la energía nuclear es una de las opciones más viables para cubrir las crecientes necesidades de energía para un desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن الطاقة النووية أحد أنجع الخيارات للوفاء بمتطلبات الطاقة المتزايدة للتنمية المستدامة بيئيا. |
Como tal, la energía nuclear ofrece una opción realista para atender a las crecientes necesidades de energía de manera coherente con los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ومن ثم فإن الطاقة النووية تتيح خياراً واقعياً للوفاء باحتياجات الطاقة المتزايدة على نحو يتمشى مع أهداف الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
En la actualidad, la energía nuclear puede sobrepasar con creces las tragedias y la destrucción del pasado y causar muchas más pérdidas de vidas. | UN | أما الآن فإن الطاقة النووية قادرة على أن تزيد بكثير من مدى المآسي والتدمير السابقين، مما ينجم عنه خسائر أكثر فداحة في الأرواح. |
En vista de los imperativos del desarrollo sostenible y los riesgos derivados del cambio climático, la energía nuclear nos ofrece una fuente para satisfacer la demanda mundial que es favorable al medio ambiente. | UN | وبالنظر إلى ضرورات التنمية المستدامة والمخاطر الناجمة عن تغير المناخ، فإن الطاقة النووية تتيح لنا مصدرا غير مضر بالبيئة لتلبية الطلب العالمي. |
Habida cuenta de que dependemos en gran medida de la energía hidroeléctrica, la energía nuclear brinda una alternativa que podría mitigar los retos que el cambio climático plantea a la energía hidroeléctrica. | UN | ونظرا لأننا نعتمد اعتمادا كبيرا على الطاقة الكهربائية المائية، فإن الطاقة النووية توفر بديلا ربما يخفف من التحديات التي يمثلها تغير المناخ بالنسبة للطاقة الكهربائية المائية. |
Por último, dado que genera múltiples inquietudes respecto a la seguridad y la proliferación, la energía nuclear no es una opción viable para afrontar otros problemas mundiales, como el cambio climático. | UN | وأخيرا، ونظرا لشواغل الانتشار والأمان والأمن مجتمعة، فإن الطاقة النووية لا تمثل سبيلا ناجعا لمواجهة تحديات عالمية أخرى، من قبيل تغير المناخ. |
A pesar de la percepción pública negativa creada en algunos países y los temores generados por el peligro de la proliferación nuclear, la energía nuclear sigue siendo una opción energética viable y atractiva para muchos países, en particular para los países en desarrollo con deficiencias de combustibles fósiles. | UN | وبالرغم من التصور العام السلبي الذي تولد في بعض البلدان، والمخاوف المثارة بشأن خطر الانتشار النووي، فإن الطاقة النووية لا تزال خيارا صحيحا وجذابا في مجال الطاقة بالنسبة لبلدان عديدة، وبخاصة البلدان النامية التي تفتقر إلى الوقود اﻷحفوري. |
Pese a las ideas negativas del público que se han creado en algunos países y a la aprehensión que suscita el peligro de la proliferación nuclear, la energía nuclear sigue siendo una opción viable y atractiva para muchos países, en especial para los países en desarrollo que no cuentan con suficientes combustibles fósiles. | UN | وبالرغم من المنظور العام السلبي الذي نشأ في بعض البلدان والمفاهيم التي نشأت بشأن خطر الانتشار النووي، فإن الطاقة النووية لا تزال خيارا صالحا جذابا للعديد من البلدان، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الوقود اﻹحفوري. |
Además, la energía nuclear debe desarrollarse bajo salvaguardias convenidas, especialmente dadas las predicciones sobre un renacimiento de la energía nuclear a medida que aumenta la demanda de energía y crece la presión para reducir las emisiones de gases de invernadero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الطاقة النووية يجب أن تُطور وفقا لضمانات متفق عليها، وخصوصا نظرا إلى التنبؤات بالعودة إلى استخدام الطاقة النووية في وقت فيه يتنامى الطلب على الطاقة ويزداد الضغط للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Además, la energía nuclear debe desarrollarse bajo salvaguardias convenidas, especialmente dadas las predicciones sobre un renacimiento de la energía nuclear a medida que aumenta la demanda de energía y crece la presión para reducir las emisiones de gases de invernadero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الطاقة النووية يجب أن تُطور وفقا لضمانات متفق عليها، وخصوصا نظرا إلى التنبؤات بالعودة إلى استخدام الطاقة النووية في وقت فيه يتنامى الطلب على الطاقة ويزداد الضغط للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Así, la energía nuclear detendrá la disminución de los ingresos del gobierno al liberar más petróleo y gas natural para su exportación. Si se desarrollan, los recursos de gas natural de Irán no serían un sustituto para una energía nuclear barata, ya que el gas es más rentable en otros usos que en la generación de energía. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الطاقة النووية سوف توقف انحدار عائدات الحكومة من خلال توفير المزيد من النفط والغاز الطبيعي للتصدير. وحتى بعد تنمية موارد الغاز الطبيعي الإيرانية، فإنها لن تصلح كبديل للطاقة النووية الرخيصة، وذلك لأن استخدام الغاز في توليد الطاقة أقل ربحاً من استخدامه في مجالات أخرى. |