ويكيبيديا

    "فإن العقوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pena
        
    • el castigo
        
    • la sanción
        
    • los castigos
        
    • la sentencia
        
    Es más, la pena aplicable al abuso sexual de un niño ya no sería una multa sino la prisión. UN وفضلا عن ذلك فإن العقوبة على اﻹيذاء الجنسي للطفل لم تعد مجرد فرض غرامة بل السجن.
    En particular, cuando estos actos ocasionen la muerte de una o más personas o la destrucción de bienes públicos o privados, la pena será de cadena perpetua. UN وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    Cuando se trate de una mujer embarazada o con hijos menores de 3 años, la pena se conmutará por la de cadena perpetua rigurosa. UN وفي حالة المرأة الحامل أو التي لديها أطفال دون سن الثلاثة أعوام فإن العقوبة تخفف إلى سجن مشدد مدى الحياة.
    el castigo previsto son 80 latigazos, pero para aplicar tal pena hace falta que el acusado haya confesado en dos ocasiones que consumió alcohol, y debe haber dos testigos varones. UN وفي هذه الحالة فإن العقوبة هي 80 جلدة، غير أنها تستلزم من المتهم أن يعترف في مناسبتين بتناول مشروبات كحولية، وأن يشهد على ذلك رجلان.
    Para los casos más graves de comportamiento antisocial -por ejemplo, el acoso a otras personas en público- la sanción puede ir hasta 30 días de detención administrativa. UN أما بالنسبة ﻷشد التصرفات عداء للمجتمع، مثل مضايقة أشخاص آخرين علنا، فإن العقوبة هي الاعتقال اﻹداري لمدة تصل إلى ٠٣ يوما.
    En consecuencia, los castigos previstos en las leyes nacionales reflejan esa gravedad. UN ونظرا لخطورتها فإن العقوبة المنصوص عليها بموجب القوانين الوطنية تتجلى فيها درجة خطورتها.
    Si la víctima es un menor, la sentencia es de 20 años de cárcel. UN 146- وإذا كان الضحية قاصرا، فإن العقوبة تتحول إلى السجن لمدة 20 عاما.
    Con arreglo a las órdenes militares, la pena máxima por lanzar piedras es de 20 años de privación de libertad. UN وطبقا لﻷوامر العسكرية فإن العقوبة القصوى لقذف الحجارة هي عشرون عاما.
    Si el accidente tiene un causante específico, la pena se elevará a un máximo de 12 años. UN أما إذا كان الحادث بفعل فاعل فإن العقوبة تكون السجن لمدة تصل إلى 12 سنة.
    En particular, cuando estos actos ocasionen la muerte de una o más personas o la destrucción de bienes públicos o privados, la pena será de cadena perpetua. UN وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    Cuando la víctima es menor de 14 años, la pena prevista será no menor de 4 ni mayor de 12 años de prisión. UN وإذا كان عمر الطفل أقل من 14 سنة، فإن العقوبة تتراوح بين السجن لمدة 4 سنوات و12 سنة.
    De ese modo, la pena máxima será prisión o una multa máxima de 1 millón de francos suizos. UN وبناء على ذلك فإن العقوبة القصوى المفروضة هي الحبس أو الغرامة من 1 مليون فرنك سويسري.
    Si el secuestro va aunado al asesinato, al adulterio, a alguna agresión sexual o a la sodomía, la pena impuesta será más severa y puede incluso llegar a la pena de muerte. UN وأما إذا صاحب الخطف أو تلاه قتل أو زنا أو اعتداء جنسي محرم ولواط فإن العقوبة تصبح أشد صرامة فتصل إلى حد الإعدام.
    Sin embargo, si hay penetración sexual, la pena será de uno a 6 años. UN ولدى حدوث إيلاج جنسي، فإن العقوبة تُزاد مع هذا إلى فترة تتراوح بين سنة واحدة وست سنوات.
    En los casos graves la pena prevista es la reclusión de una duración máxima de cinco años o la prisión de una duración mínima de un año. UN أما في الحالات الجسيمة، فإن العقوبة تكون الحبس لمدة لا تزيد على خمس سنوات أو السجن لمدة لا تقل عن سنة.
    Además, el castigo impuesto, en comparación con otros casos, era desproporcionado. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العقوبة تُعتبر مفرطة بالمقارنة مع حالات أخرى.
    Además, el castigo aplicado, en comparación con otros casos, era desproporcionado. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العقوبة تعتبر غير متناسبة بالمقارنة مع حالات أخرى.
    Y aunque así fuera, la sanción por ese delito sería una multa o una pena de prisión, que no podrían considerarse contrarias al artículo 3 de la Convención. UN وحتى إذا كان مقدم البلاغ قد فعل ذلك، فإن العقوبة على هذه الجنحة هي غرامة أو احتجاز لا يمكن اعتبارهما يخالفان المادة 3 من الاتفاقية.
    En cuanto al caso objeto de estudio la sanción impuesta al autor no es consecuencia de ninguna infracción de las reglas de circulación, sino que es la consecuencia de la falta cometida por el propietario del vehículo contra el deber de colaboración que le exige la ley a todo propietario de un vehículo. UN 4-6 أما في الحالة قيد النظر، فإن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ لم تأت نتيجة لأي مخالفة لقانون المرور وإنما نتيجة لإخلال مالك السيارة بواجب التعاون الذي ينص عليه القانون بالنسبة لمالك أي سيارة.
    Por lo tanto, los castigos corporales no eran frecuentes y se imponían únicamente como último recurso y en base a reglamentaciones, directrices y procedimientos estrictos. UN لذا، فإن العقوبة البدنية غير شائعة ولا يُلجأ إليها إلا عند الضرورة القصوى المقيدة تقييداً صارماً بلوائح تنظيمية ومبادئ توجيهية وإجراءات.
    660. En cuanto a la abolición por ley de la utilización de castigos corporales en todas las situaciones, todos los castigos en Ghana deben ser razonables. UN 660- فيما يتعلق بإلغاء القانون الناظم لتطبيق العقوبة الجسدية في جميع الحالات، فإن العقوبة بجميع أشكالها في غانا يجب أن تكون معقولة.
    Dado que el autor ha expiado en el Canadá las infracciones cometidas en ese país, en la hipótesis de que fuera sancionado en China, la sentencia sería en todo caso atenuada. UN وبما أن مقدم البلاغ قد عوقب في كندا لجرائمه، فإن العقوبة في الصين )إذا وجدت( ستكون مخففة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد