ويكيبيديا

    "فإن القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho internacional
        
    • la normativa internacional
        
    Así, el derecho internacional no prohíbe, ni podría prohibir, el abandono de artefactos explosivos. UN وهكذا، فإن القانون الدولي لا يحظر ترك الذخائر المتفجرة ولا يمكنه ذلك.
    Además, no está en absoluto respaldada por el derecho internacional, y es, de hecho, contraria a éste. UN وفضلا عن ذلك فإن القانون الدولي لا يؤيده البتة بل ويتعارض مع القانون الدولي.
    Además, no está en absoluto respaldada por el derecho internacional, y es, de hecho, contraria a éste. UN وفضلا عن ذلك فإن القانون الدولي لا يؤيده البتة بل ويتعارض مع القانون الدولي.
    Felizmente, el derecho internacional no está en esa situación, pero sin duda lo estaría si no fuera correcta la conclusión de que las armas nucleares son ilegales. UN ولحسن الحظ، فإن القانون الدولي ليس في هذا الوضع، ولكنه سيصبح فيه حقا إذا ما قال بخطأ الاستنتاج القائل بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية.
    Así pues el derecho internacional no establece diferencias en principio entre las poblaciones internas y las poblaciones externas. UN وبالتالي، فإن القانون الدولي لا يفرق من حيث المبدأ بين السكان الداخليين والخارجيين.
    Cuando los gobiernos ratifican las convenciones humanitarias internacionales que se aplican a los conflictos internos, el derecho internacional hace responsables a todos los grupos armados de esos países. UN وحين تصدق الحكومات على الاتفاقيات اﻹنسانية الدولية التي تنطبق على المنازعات الداخلية، فإن القانون الدولي يعد كافة الجماعات المسلحة داخل تلك البلدان مسؤولة أمامه.
    Como han mostrado acontecimientos recientes, el derecho internacional es un instrumento vital para lograr la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وكما تبين من اﻷحداث اﻷخيرة، فإن القانون الدولي أداة حيوية لتحقيق السلام واﻷمن والتنمية.
    Por lo mismo, el derecho internacional clásico, aparentemente indiferente, era de hecho permisivo. UN وبناء على ذلك فإن القانون الدولي الكلاسيكي ولو أنه كان يبدو من الظاهر غير مبال إلاﱠ أنه كان في الواقع مستبيحا.
    Por otra parte, el derecho internacional protege a los Estados neutrales y no es posible controlar hasta ese punto los efectos de las armas nucleares. UN وثانياً فإن القانون الدولي يحمي الدول المحايدة، وأثر اﻷسلحة النووية لا يمكن التحكم فيه إلى هذا الحد.
    Como tal, al igual que a un Estado, el derecho internacional de la responsabilidad la consideraría responsable de algunas de sus actividades. UN وبصفتها هذه، فإن القانون الدولي للمسؤولية يحملها، كأي دولة ، المسؤولية عن بعض أنشطتها.
    En vista de ello, en el derecho internacional no existen determinadas disposiciones vinculantes que confieran a las personas pertenecientes a minorías el derecho de libre determinación o la autonomía. UN ومن ثم فإن القانون الدولي لا يشتمل على أحكام محددة وملزمة تقر بحق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في تقرير المصير أو الحصول على الاستقلال الذاتي.
    el derecho internacional está, pues, evolucionando hacia el establecimiento de unas bases sólidas para la construcción de un marco normativo que permita la intervención colectiva por razones humanitarias. UN وبالتالي، فإن القانون الدولي العرفي يتطور ليوفر أساساً قوياً لإطار معياري للتدخل الجماعي لأسباب إنسانية.
    Además, el derecho internacional da una definición clara del despliegue de fuerzas armadas en el territorio de un Estado soberano contra su voluntad. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي يقدم تعريفاً واضحاً لنشر القوات المسلحة فوق أراضي دولة ذات سيادة رغما عنها.
    En cuanto a los nacionales etíopes, el derecho internacional de los derechos humanos establece las normas pertinentes. UN وأما المواطنون الإثيوبيون، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على القواعد ذات الصلة.
    En cualquier caso, el derecho internacional tolera ciertas formas de discriminación de trato entre nacionales y extranjeros. UN وأيا كان الأمر، فإن القانون الدولي يسمح فعلا ببعض أشكال التمييز في المعاملة مثل التمييز بين المواطنين والأجانب.
    No obstante, el derecho internacional tiene preferencia con respecto a la legislación nacional y, si hay una contradicción entre los dos cuerpos de legislación, predomina el derecho internacional. UN ومع ذلك، فإن القانون الدولي له الأسبقية على القانون المحلي، وإذا حدث تعارض بينهما تكون السيادة للقانون الدولي.
    En principio, el derecho internacional tiene primacía sobre la legislación nacional. UN ومن حيث المبدأ، فإن القانون الدولي سوف تكون له الأولوية على القانون الوطني.
    Por ello, el derecho internacional puede limitar la aplicación de la legislación nacional, incluida la referente a la expulsión de extranjeros. UN وهكذا فإن القانون الدولي قد يقيد تطبيق القانون الوطني، بما في ذلك التشريع الذي ينظم طرد الأجانب.
    En cuanto a la elección de un sistema electoral en concreto, el derecho internacional tampoco impone una solución específica. UN وفيما يتعلق باختيار نظام انتخابي بعينه، فإن القانون الدولي لا يفرض أي حل محدد بهذا الخصوص أيضاً.
    el derecho internacional establece así el marco para su aplicación. UN وهكذا، فإن القانون الدولي هو الذي يؤسس إطار تطبيقها.
    Además, la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario están evolucionando para ocuparse de la responsabilidad de los agentes no estatales en caso de violaciones importantes, entre ellas las cometidas con armas pequeñas. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يتطوران باتجاه تناول مساءلة الجهات الفاعلة خلاف الدول عن التجاوزات الكبرى، بما فيها التجاوزات المرتكبة بالأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد