ويكيبيديا

    "فإن القانون العرفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho consuetudinario
        
    Por lo tanto, el derecho consuetudinario es un elemento determinante de los conocimientos tradicionales y debe comprenderse debidamente. UN ولذا، فإن القانون العرفي يعد من العوامل الرئيسية المحددة للمعارف التقليدية، ومن ثم يلزم فهمه.
    De esta forma, sólo la sucesión de los africanos casados con arreglo a la Ley sobre el matrimonio de africanos o de matrimonios consuetudinarios sin registrar se regirá por el derecho consuetudinario. UN وبالتالي فإن القانون العرفي لا ينظم إلا تركات اﻷفريقيين المتزوجين بموجب قانون الزواج اﻷفريقي أو بزواج عرفي غير مسجل.
    Si bien el derecho positivo prevalece en general, se sigue utilizando el derecho consuetudinario para resolver conflictos en las zonas rurales. UN ورغم أن القانون الوضعي له الغلبة بصفة عامة، فإن القانون العرفي لا يزال ساريا في حل النزاعات بالمناطق الريفية.
    A diferencia del common law, el derecho consuetudinario no está codificado y, por ende, su aplicación universal resulta difícil. UN وخلافا للقانون العام، فإن القانون العرفي غير مدوَّن ومن ثم يصعب تطبيقه بصورة شاملة.
    En los casos excepcionales en que se practica la poligamia, el derecho consuetudinario se ocupa de sancionarla y regularla, exigiendo al hombre que desee contraer un matrimonio polígamo que consulte previamente a su primera mujer. UN وفي الحالات النادرة التي يحدث فيها تعدد للزوجات، فإن القانون العرفي هو الذي يجيزه وينظمه. إذ يلزم على الرجل الراغب في تعدد الزوجات بأن يستشير الزوجة الأولى كشرط أساسي لذلك.
    Según esta concepción, solo el derecho consuetudinario puede crear obligaciones erga omnes. UN واستنادا إلى هذا المفهوم، فإن القانون العرفي هو وحده الذي يمكنه أن ينشئ التزامات ذات حجية تجاه الكافة.
    Además, muchas veces el derecho consuetudinario, las tradiciones y la cultura impiden a las mujeres poseer, adquirir o heredar bienes raíces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العرفي والتقاليد والثقافة تحرم المرأة غالبا من إمكانية تملُّك الممتلكات أو حيازتها أو وراثتها.
    A pesar de las diversas medidas y de las decisiones judiciales adoptadas en estos diez últimos años, al parecer el derecho consuetudinario no se ha descartado, sino que por el contrario es tolerado jurídicamente por el derecho escrito, lo cual no es compatible con el Pacto. UN وعلى الرغم من التدابير المختلفة التي اتخذت في السنوات العشر الأخيرة والأحكام القضائية التي صدرت خلال هذه الفترة، فإن القانون العرفي لا يزال قائما بل أصبح مكرسا في القانون المكتوب، الأمر الذي يتعارض مع العهد.
    1.4.2 el derecho consuetudinario, además, permite la poligamia. En algunos casos, la violencia doméstica contra la esposa es aceptable pues se espera que el marido ejerza una función disciplinaria. UN 1-4-2- كذلك فإن القانون العرفي يبيح تعدد الزوجات، وفي بعض الحالات يعد العنف المنزلي ضد الزوجة أمرا مقبولا في إطار القانون العرفي الذي يتوقع من الزوج أن يمارس دوراً تأديبياً.
    Además, el derecho consuetudinario es flexible porque no se basa en estatutos sino en la comprensión común de la comunidad; así pues, si una norma en particular queda obsoleta, basta el comportamiento de la comunidad para cambiarla. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون العرفي يتسم بالمرونة، فهو لا يستند إلى نظم أساسية، بل إلى ما يسود المجتمع المحلي من فهم عام، ومن ثم، إذاً أصبح حكم ما من أحكام القانون العام غير مساير للعصر، فإن سلوك المجتمع المحلي يكفي لتغييره.
    Así, pues, el derecho consuetudinario humanitario enuncia una sola prohibición absoluta, la de las armas que no pueden distinguir entre blancos civiles y militares y es evidente que las armas nucleares no están necesariamente comprendidas en esta categoría. UN وهكذا فإن القانون العرفي اﻹنساني يتضمن حظرا مطلقا واحدا هو: حظر اﻷسلحة المسماة " العمياء " التي هي غير قادرة على التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية. ولكن من البديهي أن اﻷسلحة النووية لا تدخل بالضرورة ضمن هذه الفئة.
    Aun cuando el derecho positivo establece claramente un régimen de igualdad, el derecho consuetudinario (o la versión local de la ley islámica) a menudo mantiene e impone la inferioridad de la mujer. UN وحتى عندما ينص القانون التشريعي بوضوح على المساواة في الأوضاع، فإن القانون العرفي (أو الصيغة المحلية لقانون الشريعة) يعمل عادة على الحفاظ على دونية المرأة ووضعها موضع التنفيذ.
    5. Como se señala en el informe, el derecho consuetudinario (véase párr. 4.4) legalizado mediante las Normas y reglamentaciones revisadas para el interior del país discrimina en su finalidad o sus efectos contra la mujer. UN 5 - وفقا لما جاء في التقرير، فإن القانون العرفي (انظر الفقرة 4-4)، المقنن خلال القواعد واللوائح المنقحة المنظمة للمنطقة الخلفية من ليبريا، يميز من حيث الغرض أو الأثر ضد النساء.
    Como se señala en el informe, el derecho consuetudinario (véase párr. 4.4) legalizado mediante las Normas y reglamentaciones revisadas para el interior del país discrimina en su finalidad o sus efectos contra la mujer. UN 5 - ووفقا لما جاء في التقرير، فإن القانون العرفي (انظر الفقرة 4-4) المقنن من خلال القواعد واللوائح المنقحة المنظمة للمنطقة الخلفية من ليبريا، يميّز من حيث الغرض أو الأثر، ضد النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد