ويكيبيديا

    "فإن المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el artículo
        
    • su artículo
        
    • este artículo
        
    • las disposiciones del artículo
        
    • al artículo
        
    • los artículos
        
    • materia
        
    En verdad, el artículo 50, en general, no parece reflejar ni la práctica de los Estados ni el derecho internacional consuetudinario. UN وفي واقع اﻷمر فإن المادة ٥٠ تبدو بصفة عامة وكأنها لا تعكس ممارسة الدول ولا القانون الدولي العرفي.
    el artículo 14 establece más bien normas procesales que se deben observar para garantizar la debida administración de la justicia. UN وبدلاً من ذلك، فإن المادة 14 تنص على معايير إجرائية ينبغي الأخذ بها لضمان الإدارة المناسبة للقضاء.
    el artículo 14 establece más bien normas procesales que se deben observar para garantizar la debida administración de la justicia. UN وبدلاً من ذلك، فإن المادة 14 تنص على معايير إجرائية ينبغي الأخذ بها لضمان الإدارة المناسبة للقضاء.
    Podría formularse, pues, el argumento de que el artículo 26 no es de aplicación en el presente caso. UN وبالتالي فإن المادة 26 لا تنطبق على القضية قيد النظر البتة، وهذه حجة يمكن تقديمها.
    Así pues, el artículo 50 no puede dar lugar a una denuncia autónoma que sea independiente de una violación sustantiva del Pacto. UN وعليه، فإن المادة 50 لا يمكن أن تثير شكوى قائمة في حد ذاتها لا تمت بصلة لانتهاك موضوعي للعهد.
    Dado que el representante de Cuba solicitó que se votara sobre el quinto párrafo del preámbulo, se aplica el artículo 129. UN وحيث أن ممثل كوبا قد طالب بالتصويت على الفقرة الخامسة من الديباجة، فإن المادة 129 هي التي تطبق.
    De igual modo, en el artículo 120 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 1998 se dispone lo siguiente: UN وعلى غرار ذلك، فإن المادة 120 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 تنص على ما يلي:
    De igual modo, en el artículo 120 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998 se dispone lo siguiente: UN وعلى غرار ذلك، فإن المادة 120 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 تنص على ما يلي:
    Además de ello, el artículo 12 del Código Civil ofrece a todos los adultos el derecho a elegir libremente el lugar de residencia. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن المادة 12 من القانون المدني تعطي لكل شخص بالغ الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته.
    Sin embargo, el artículo 9 del Tratado por sí solo no es suficiente. UN ومع ذلك، فإن المادة 9 من المعاهدة لن تكفي بحد ذاتها.
    el artículo 25 y el artículo XI, en consecuencia, se ocupan de situaciones muy diferentes. UN ومن ثم، فإن المادة 25 والمادة الحادية عشرة تتناولان حالات مختلفة تمام الاختلاف.
    Asimismo, el artículo 14 de la Carta Magna argentina consagra el derecho de todos los habitantes de asociarse con fines útiles. UN ومن ثم فإن المادة ١٤ من دستور اﻷرجنتين تجسد حق جميع السكان في تكوين جمعيات ﻷغراض مفيدة.
    Aunque sólo fuera por esa razón, estimo que se ha violado asimismo el artículo 7. UN وحتى لو كان لذلك السبب وحده، فإن المادة ٧ أيضا قد انتهكت في رأيي.
    En particular, el artículo 85 de ese texto estipula que el Estado respeta la identidad cultural de las Comunidades Campesinas y Nativas. UN وبوجه خاص، فإن المادة ٥٨ من دستور بيرو تنص على أن تحترم الدولة الهوية الثقافية للفئات الريفية واﻷصلية.
    Además, el artículo 36 de la Carta reconoce que, por regla general, las controversias jurídicas deben ser sometidas a la Corte. UN وفوق هذا، فإن المادة ٣٦ من الميثاق تسلم بأنه ينبغي، كقاعدة عامة، عرض النزاعات القانونية على المحكمة.
    Además, en el artículo 4 de la Constitución se decía claramente que la comunidad y el Estado eran responsables de la protección de los niños abandonados, los adolescentes y las madres, así como de los ancianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٤ من الدستور تنص بوضوح على أن كلا من المجتمع المحلي والدولة مسؤولان عن حماية المسيبين من اﻷطفال والمُهملين عمدا من المراهقين واﻷمهات وكبار السن.
    En consecuencia, cuando el artículo 33 establece la aplicación del derecho interno, no está claro cuáles son los principios generales que se aplicarán. UN ومن ثم، فإن المادة ٣٣ عندما تنص على تطبيق القانون الوطني، فإنها لا توضح المبادئ العامة الواجبة التطبيق.
    En lo que respecta a la legalidad de los tribunales, el artículo 58 de la Constitución Federal estipula que: UN وفيما يتعلق بشرعية المحاكم، فإن المادة ٨٥ من الدستور الاتحادي تنص على ما يلي:
    Así, en el artículo 5 de la Constitución se proclama la igualdad de todos ante la ley. UN وهكذا، فإن المادة ٥ من الدستور تنص على أن جميع المغاربة سواء أمام القانون.
    De esta manera, el artículo permite el ejercicio de ese derecho sujeto a las condiciones en él estipuladas. UN وهكذا، فإن المادة تسمح بممارسة هذا الحق وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة نفسها.
    Aunque esta Ley no formula distinciones respecto del tipo de contrato al que se refiere, su artículo 3 dispone lo siguiente: UN وفي حين لا يُميز هذا القانون أنواع العقود المشار إليها، فإن المادة 3 تذكر ما يلي:
    este artículo, sin embargo, no obsta a la obligación del Estado Parte de otorgar reparación y una indemnización justa y adecuada a la víctima de un acto que viole el artículo 16. UN ومع ذلك فإن المادة 14 من الاتفاقية لا تعني أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمنح ضحية الفعل الذي ينتهك المادة 16 من الاتفاقية سبيل الانتصاف والتعويض المناسب.
    Más aún, al ser imposible la suspensión de la totalidad de las disposiciones del artículo 6 del Pacto, cualquier imposición de la pena de muerte durante un estado de emergencia no debe contradecir las disposiciones de Pacto y, consecuentemente, ha de cumplir inter alia con todos los requisitos de los artículos 14 y 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة غير تقييدية، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتواءم مع أحكام العهد، بما في ذلك شروط المادتين 14 و15 كافة.
    Con arreglo al artículo 10, toda persona privada de libertad debe ser mantenida en lugares de detención oficialmente reconocidos y presentada sin demora ante una autoridad judicial. UN كذلك فإن المادة ٠١ تقضي بحبس أي شخص، يحرم من حريته، في مكان احتجاز معترف به رسمياً واحضاره بسرعة أمام سلطة قضائية.
    Como se ha indicado más arriba, los artículos 179 y siguientes del Código Penal castigan la violación de sobres y paquetes cerrados y la escucha y grabación de conversaciones privadas. UN وكما وردت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فإن المادة ١٧٩ وما يليها من قانون العقوبات تعاقب على انتهاك المظاريف والطرود المغلقة وعلى التنصت وتسجيل المكالمات الخاصة.
    Asi materia y las fuerzas de la naturaleza, se ponen todas juntas bajo la rúbrica de las cuerdas vibratorias. TED و بهذا فإن المادة و القوى التي تعمل في الطبيعة جميعها تم وضعها تحت عنوان واحد هو الأوتار المهتزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد