ويكيبيديا

    "فإن المحكمة لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Tribunal no
        
    • la Corte no
        
    El autor afirma que el Tribunal no determinó la causa efectiva de la muerte. UN ووفقاً لأقوال صاحب البلاغ، فإن المحكمة لم تتمكن من معرفة السبب الفعلي للوفاة على وجه التحديد.
    Por consiguiente, el Tribunal no se pronunció al respecto. UN ولذلك، فإن المحكمة لم تصدر قراراً بهذا الصدد.
    el Tribunal no fundó, pues, su decisión exclusivamente en motivos de forma sino también en una evaluación del fondo de la reclamación del autor. UN ولذلك فإن المحكمة لم تبن حكمها على أسس إجرائية فحسب، وإنما أيضاً على أساس تقييم موضوعي لمزاعم صاحب البلاغ.
    Lamentablemente, la Corte no consideró necesario estipularlo. UN ولﻷسف فإن المحكمة لم تجد ضرورة للنص على ذلك.
    Así, la Corte no aprobó el derecho de la provincia a la secesión de Serbia ni apoyó la afirmación de que Kosovo es un Estado soberano. UN وعليه، فإن المحكمة لم توافق على حق المقاطعة في الانفصال من صربيا ولم تؤيد أيضا إدعاء كوسوفو بـأنها دولة ذات سيادة.
    Por falta de la información requerida de los funcionarios mismos y otras demoras experimentadas en las comunicaciones con los establecimientos educacionales, el Tribunal no pudo en todos los casos proceder inmediatamente a recuperar las sumas impagadas. UN ونظرا إلى عدم وجود المعلومات المطلوبة من الموظفين أنفسهم والتأخيرات الأخرى التي تحدث من جانب المؤسسات التعليمية، فإن المحكمة لم تتمكن في جميع الحالات من البدء فورا في إجراء الاسترداد.
    Sin embargo, según las autoras, el Tribunal no sabía de la existencia del dictamen del Comité y fueron ellas quienes le proporcionaron un ejemplar del dictamen. UN وحسب روايتهما، فإن المحكمة لم تكن على علم بآراء اللجنة، وصاحبتا البلاغ هما من سلم المحكمة نسخة من تلك الآراء.
    A pesar de que artículos de prensa y los informes de las organizaciones no gubernamentales que se escucharon en el Tribunal, indicaban que los presuntos miembros de Al-Qaida habían sido víctimas de torturas, el Tribunal no podía verificarlo, puesto que no se habían citado fuentes primarias. UN وعلى الرغم من أن ما استُمع إليه في المحكمة من مقالات صحفية وتقارير للمنظمات غير الحكومية أعطت مؤشرات بتعرض من تزعم عضويتهم في تنظيم القاعدة للتعذيب، فإن المحكمة لم تتمكّن من التحقق منها، حيث لم تُذكر مصادر رئيسية بالاسم.
    Sin embargo, al ir dirigida la demanda contra la decisión administrativa de expulsión y no contra la decisión judicial de expulsión, el Tribunal no se pronunció sobre esta cuestión del período de duración de la expulsión, que parecía constituir una sanción añadida a la ya impuesta en esta causa. UN غير أنه لما كان الطعن قد وجه ضد قرار الطرد الإداري لا ضد قرار الطعن القضائي، فإن المحكمة لم تبت في مسألة مدة الطرد التي تشكل في هذه النازلة عقوبة مزدوجة.
    Por tanto, el Tribunal no se ha pronunciado nunca sobre la demanda que está siendo examinada por el Comité, de modo que no puede pretenderse que la queja objeto de la comunicación dirigida al Comité ya haya sido examinada en otro procedimiento internacional. UN ومن ثم، فإن المحكمة لم تبتّ إطلاقاً في الطلب الذي تنظر فيه اللجنة حالياً، وعليه، لا يمكن الادعاء بأن الطلب الذي يتناوله البلاغ المقدم إلى اللجنة قد سبق بحثه في إطار إجراء دولي آخر.
    Por tanto, el Tribunal no se ha pronunciado nunca sobre la demanda que está siendo examinada por el Comité, de modo que no puede pretenderse que la queja objeto de la comunicación dirigida al Comité ya haya sido examinada en otro procedimiento internacional. UN ومن ثم، فإن المحكمة لم تبتّ إطلاقاً في الطلب الذي تنظر فيه اللجنة حالياً، وعليه، لا يمكن الادعاء بأن الطلب الذي يتناوله البلاغ المقدم إلى اللجنة قد سبق بحثه في إطار إجراء دولي آخر.
    En particular, el Gobierno dijo que en el caso de las personas absueltas por el tribunal militar, concretamente en el de Abdul Moneim Gamal el-Din Abdul Moneim, Hussein Taha Umar Affifi, Amre Muhammad Ali al-Iraqi, Tariq Mansour Ali, Hassan Makkawi Hassanein Makkawi y Muhammad Ali al-Sayyed Higazi, el Tribunal no estaba convencido de la veracidad de las denuncias de tortura. UN ومن بين تلك القضايا ذكرت الحكومة أنه بالنسبة لﻷشخاص الذين برأتهم المحكمة العسكرية، ولا سيما عبد المنعم جمال الدين عبد المنعم وحسين طه عمر عفيفي وعمرو محمد علي العراقي وطارق منصور علي وحسن مكاوي حسنين مكاوي ومحمد علي السيد حجازي، فإن المحكمة لم تقتنع بصحة ادعاءاتهم عن التعذيب.
    Sin embargo, como no se ha dictado ningún auto de acusación desde el verano de 1996 y no se ha celebrado ninguna vista de las establecidas en la mencionada regla 61, el Tribunal no ha suscitado el interés informativo que esas dos formas de actuación judicial habían producido hasta la fecha. UN غير أنه بالنظر الى عدم صدور عريضة اتهام عامة منذ صيف عام ١٩٩٦ وعدم عقد جلسات استماع بشأن المادة ٦١ فإن المحكمة لم تحظ من وسائط اﻹعلام بنفس الاهتمام الذي ولدهما ذلك الشكلان من أشكال النشاط القضائي حتى اﻵن.
    Además, el Tribunal no ha aplicado nunca el artículo 6 de la directiva, que establece el reparto de los gastos de la defensa entre el acusado y el Tribunal. UN 59- فضلاً عن ذلك، فإن المحكمة لم تطبق أبداً المادة 6 من التوجيه، التي تسمح بتقاسم نفقات الدفاع بين المدعى عليه والمحكمة بناءً على فحص إمكانيات المدعى عليه.
    Volviendo al caso del peticionario en relación con el párrafo 1) del artículo 9, el Tribunal no consideró que la decisión de los fideicomisarios de mantener el letrero fuese inducida " por motivos de " raza. UN وإذا ما عدنا إلى قضية صاحب البلاغ فيما يتعلق بالبند 9(1) من القانون، فإن المحكمة لم تر أن قرار أمناء الملعب بالاحتفاظ باللافتة هو فعل " يقوم على أساس " العرق.
    Además, el Tribunal no examinó su denuncia al amparo del artículo 14 del Convenio de que, en comparación con los padres de hijos legítimos, él no tenía acceso a los tribunales para impugnar el cambio de apellido por no redundar en el interés del niño o por no haber sido oído en las actuaciones pertinentes. UN وعلاوةً على ذلك، فإن المحكمة لم تنظر في ادعائه بموجب المادة 14 من الاتفاقية بأنه بالمقارنة مع آباء أطفال مولودين في إطار الزواج لم تتح لـه إمكانية الوصول إلى المحاكم كي يعترض على تغيير الاسم لأنه لا يخدم مصلحة الطفل أو على عدم الاستماع إليه أثناء الإجراءات ذات الصلة.
    Según el Estado Parte, el Tribunal no utilizó esta deposición como prueba de cargo, sino que estableció su culpabilidad sobre la base de las declaraciones de la víctima y los testigos, así como de las conclusiones periciales. UN ووفقاً لما ذكرت الدولة الطرف، فإن المحكمة لم تأخذ هذه الإفادات دليلاً لإدانة صاحب البلاغ عند إصدار الحكم في القضية. فقد ثبتت إدانته على أساس إفادات الضحية والشهود، وعلى النتائج التي توصل إليها الخبير.
    Sea cual sea la naturaleza de las obligaciones invocadas, la Corte no puede pronunciarse sobre la licitud de la conducta de un Estado si ello implica juzgar la licitud de la conducta de otro Estado que no es parte en la causa. UN وأيا كانت طبيعة الالتزامات المحتج بها، فإن المحكمة لم تستطع أن تبت في مسألة مشروعية سلوك إحدى الدول عندما يعني حكمها ضمنا تقييما لمشروعية سلوك دولة أخرى ليست طرفا في القضية.
    En la causa LaGrand, los Estados Unidos alegaron que una disculpa era la reparación apropiada para una violación del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares; sin embargo, la Corte no encontró ninguna tendencia clara en la práctica de los Estados en ese sentido, por lo que rechazó ese argumento. UN وفي قضية لاغراند، ذكرت الولايات المتحدة أن تقديم اعتذارٍ يُعد وسلية انتصاف مناسبة إزاء انتهاك المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية؛ ومع هذا، فإن المحكمة لم تر أن ثمة أي نمط واضح من ممارسات الدول في هذا الشأن، وهي لم تتقبل تلك الحجة.
    Sin embargo, al 31 de julio de 2004, Sierra Leona no había manifestado su aceptación de la competencia de la Corte en este asunto, por lo que la Corte no ha tomado ninguna medida al respecto. UN غير أنه حتى 31 تموز/يوليه 2004، لم تبد سيراليون موافقتها على اختصاص المحكمة بالنظر في القضية؛ وبالتالي فإن المحكمة لم تتخذ أي إجراء في المسألة.
    Si bien el Estatuto entró en vigor el 1º de julio de 2002, la Corte no empezó verdaderamente a existir hasta que asumieron sus cargos los magistrados, el Fiscal y el Secretario, en marzo, junio y julio de 2003, respectivamente. UN 7 - ومع أن النظام الأساسي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002، فإن المحكمة لم تظهر حقا للوجود إلا ببدء عمل القضاة والمدعي العام والمسجل في آذار/مارس وحزيران/يونيه وتموز/يوليه 2003 على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد